Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Síða 18

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Síða 18
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 þetta hugtak, svo sem heilaþurrö, heilabrigö eða heilaspell. Óskað er eftir fleiri hugmyndum og til- lögum. Heiti á æxlum Þýðingar á heitum ýmissa sjúkdóma geta verið mjög erfiðar, en sérstaklega á það við um heiti á æxlum, bæði góðkynja og illkynja, því að æxli fá heiti eftir ýmsum leiðum. Fyrrum voru ýmis æxli kennd við þá lækna eða vísindamenn, sem fyrstir gerðu skilmerki- lega grein fyrir þeim. Það nægir að nefna Wilms' tumor og Ewing's tumor sem dæmi unt slíkt. Önnur tóku nöfn eftir efnum, sem æxlin framleiddu, tU dæmis insulinoma og mucinous carcinoma; frumugerð, til dæmis basal cell carcinoma og squamous cell carci- noma; eða útlitseinkennum, til dæmis papilloma, cystadenoma og svo framvegis. Kerfisbundnar nafngiftir eiga sér einnig langa sögu og eru meðal annars gagnlegar til að auð- velda samanburð á árangri meðferðar. Ymist er þá miðað við vefjauppruna, frumugerð eða önnur atriði, sem gefa lýsingu á útliti eða eðli hvers æxlis. Mörg af þessum kerfisbundnu heitum verða löng og flókin, til dæmis large cell carcinoma, non- keratinizing type, og verða af þeim sökum tæpast þýdd lipurlega á íslenska tungu. Stefnumörkun Því má spyrja um stefnumörkun í þýðingum á heitum æxla, en ýmislegt virðist koma til greina á því sviði. I fyrsta lagi mætti fylgja þeirri meginstefnu, sem tekin hefur verið við þýðingar á heitunum í Nomina Ana- tomica og Nomina Histologica, og þýða beint yfir á íslensku, bæði orð og orðhluta. Þetta hefur þann kost að kerfissetningin kemst vel til skila, en þann ókost að ntörg heitin verða löng og flókin. I öðru lagi mætti fylgja þeirri stefnu, sem er að verulegu leyti viðhöfð við nafngiftir lyfja, að þýða sem minnst, en færa þess í stað fræðiorð til hljóðréttrar íslenskrar stafsetn- ingar. Þess konar samræming við erlend heiti getur verið æskileg, en hætt er við að ýmsum þyki niður- læging í því fólgin að nota ekki séríslensk heiti þegar það er hægt, enda hafa mörg æxlisheiti þegar verið íslenskuð svo að sómi er að. Nefna má nokkur vel þekkt dæmi. Latneska orðið canccr er notað um illkynja æxli, en þau fá heitið krabbi á íslensku. Tveir meginflokkar illkynja æxla eru carcinoma (G: karkinos = krabbi), og sarcoma (G: sarx = kjöt- eða holdkenndur útvöxtur). Carci- noma eru illkynja æxli af þekjuvefsuppruna og kallast á íslensku krabbamein, en sarcoma eru hins vegar af stoðvefjauppruna og nefnast sarkmein. Þessi aðgreining er gagnleg, en hins vegar er orðið krabbamein oftast notað sem samheiti um öll ill- kynja æxli og því má segja að æskilegt væri að finna nýtt samheiti á illkynja æxli af þekjuvefsupp- runa. Jafnframt væri rétt að huga að kerfisbundn- um en liprum nafngiftum til aðgreiningar á góð- kynja og illkynja æxlum, eins og gert er á latínu ineð heitunum adenoma og adenocarcinoma eða leiomyoma og leiomyosarcoma. Gamalt sendibréf Prófessor Ólafur Bjarnason, fyrrum ritstjóri Lækna- blaðsins, skaut að undirrituðum sendibréfi úr rit- stjóratíð sinni: „Kœri ritstjóri Lœknablaðsins! Það er sagt að lœknamál nú á dögum sé ömurlegust ís- lenska bœði í rœðu og riti síðan Kansellístíllinn var aflagður. Þó finnst mér það brot á öllu velsœmi að fara að prenta hluta af Lœknablaðinu á dönsku (samanber 2. hefti '63) og það jafnvel grein eftir ís- lenzkan höfund. Það er líkast því að skjóta sjúk- ling, sem er að vísu dálítið lasinn en engan vegin ólœknandi. Collegialiter. “ (Sign). Þetta bréf er birt til gamans og til að sýna að á öllum tímum hafa læknar haft ákveðnar skoðanir á því hvernig staðið skuli að málvernd í læknisfræði. Læknaslangur Íðorðasmíð, þýðingar og stöðlun ritmáls í Lækna- blaðinu duga þó ekki til að ráða bug á því lækna- slangri sem við látum okkur um munn fara dag hvern. Áður hefur verið drepið á nauðsyn þess að taka til hendinni við málvöndun í gögnum og skýrsl- um heilbrigðiskerfisins. En við verðum einnig að vanda okkur á fundum, í kennslustundum og hvar sem rætt er um læknisfræðilegt efni. Tilefni þessara orða er annars ágætur læknis- fræðilegur fyrirlestur sem undirritaður hlýddi á fyrir skömmu. Þar mátti heyra læknaslangur eins og það gerist verst. Auk ótal fræðiheita hirti fyrir- lesari ekki um að þýða orðin: data (gögn, upplýs- ingar), stúdía (rannsókn, könnun), Iesjón (mein- semd), test (próf), fatal (banvænn), abnormal (óeðlilegur), extensívur (stór, útbreiddur), lókalí- serað (staðbundið) og intressant (áhugaverður). Er nema von að manni blöskri! Tillögur óskast Að lokum er lýst eftir tillögum að þýðingum á nokkr- um fræðiorðum: adenolymphonia, anisocytosis, atopy, dispermy, dystaxia, epitope, epithelioid cell, fcncstration, eventration, fibrosing, gynandro- blastoma, homocytotropic, hydropericarditis, normokalemic og mesangial cell. FL1990; 8(6); 16-17 18 Læknablaðið / FYLGIRIT 41 2001/87
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.