Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Page 21

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Page 21
IÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 flokkunarkerflnu og bakteríunöfn sett fram á latínu. Fyrst er skrifað nafn ættkvíslar (genus) og er upphafsstafurinn skrifaður með stórum staf, en síðan nafn tegundar (species) með litlum stöfum. Bakteríunöfn á latínu skal skástrika á prenti, en undirstrika í handriti, dæmi: Klebsiella pneum- oniae, Streptococcus mutans. Því miður vill oft verða misbrestur á þessu, jafnvel í Læknablaðinu. Ættkvíslir tilheyra ætt (family), ættir flokki (class), flokkar fylkingu (division) og fylkingar ríki (king- dom). Nokkur bakteríunöfn hafa verið íslenskuð, en aðeins örfá íslensku orðanna eru notuð, til dæmis klasakokkar (Staphylococcae) og keðju- kokkar (Streptococcae). Óþarfi er að íslenska öll bakteríunöfn. Vonandi verður þessi greinarstúfur tilefni til frekari skrifa og umræðna um nafngiftir í sýkla- fræði. Rétt er að geta þess að upplýsingar um upp- runa orða eru fengnar úr Orðsifjabók Asgeirs Blöndal Magnússonar. _ Karl G. Kristinsson FL 1990; 8(8): 6-7 Nokkrar tillögur til þýðinga I FYRRI ÍÐORÐAPISTLUM HEFUR STUNDUM verið óskað eftir tillögum að íslenskun fræðiorða. Nokkrir góðir menn hafa sinnt þessu kalli og sent tillögur. Þær eru þó alls ekki nógu margar og mikið er enn af óþýddum íðorðum í fórum Orðanefndar. Lesendur eru enn einu sinni hvattir til að koma á framfæri hugmyndum og tillögum um góð og þjál íslensk heiti á læknisfræðilegum fyrirbærum. Orðin, sem nefndin hefur ekki treyst sér til að þýða, eru merkt með spurningarmerki „?“ í íðorðasafni lækna, en ekki er síður óskað eftir athugasemdum við önnur orð sem þýða mætti betur en gert hefur verið. Tímabært er nú að taka til umræðu nokkrar af þeim tillögum sem borist hafa. Flestir tillögusmiða hafa óskað nafnleyndar og verður það virt. Agonal Þetta lýsingarorð er komið úr grísku þar sem agon var notað um baráttu, þjáningu eða mikinn sársauka. Agonal vísar til síðustu augnablikanna fyrir andlátið og er oftast notað til að lýsa ýmsum breytingum sem geta átt sér stað í líkamanum meðan hið svokallaða dauðastríð stendur yfir, til dæmis agonal aspiration, agonal rhythni eða agonal hemorrhage. Tillögurnar, sem fram hafa komið, byggjast á því að vísa í agon sem dauðastríð, deyð eða fjörbrot. Þá væri til dæmis hægt að tala um deyðarsvelgingu, fjörbrotstakt, dauðastríðsblæðingu og svo framvegis. Varus, valgus Cubitus varus og cubitus valgus eru án þýðingar í orðasafninu. Varus og valgus lýsa afbrigðilegri stöðu útlimahluta og ákveðinna liðamóta, vísun að (varus) eða vísun frá (valgus) miðlínu líkamans, samanber genu varum og hallux valgus. í íðorðasafninu er varus þýtt sem njóra-, en valgus sem kið-. Sé fast haldið við samræmingu þýðinga væri rökrétt að nota heitin njóra-olnbogi og kið-olnbogi um cubitus varus og valgus. Þetta hljómar þó ekki vel og er vart til þess fallið að auka skilning. Það hefur hins vegar lengi verið talið eðlilegt að nefna þá menn kiðfætta sem hafa genu valgum, því að kið, afkvæmi geitar, mun vera með innbeygð hné. Orð- myndina kiðhné má því vel verja, en heitið kiðtá verður heldur erfiðara viðfangs. Samkvæmt Orð- sifjabók Asgeirs Blöndal Magnússonar hefur njóri upphaflega merkt hnúskur eða kúla og samkvæmt því gæti njóratá átt betur við urn hallux valgus. Hvað sem þessu líður þá hefur einn spaugfuglinn í læknastétt komið með tillögu um að varus verði ná- og valgus verði frá-. Lesendur geta svo sjálfir gert tilraunir með heiti þeirra líkamshluta sem lýsa þarf. Önnur tillaga gerir ráð fyrir að cubitus varus verði aðviksarmur og að cubitus valgus verði frá- viksarmur. Cyclopia Cyclopia er notað um það ástand sem fram kemur þegar augu og augntóttir eru vansköpuð og sam- runnin að miklu eða öllu leyti. Stungið er upp á að þetta nefnist cinglyrnun og að orðmyndin cydops verði þýdd sem einglyrningur. Menometrorrhagia Menorrhagia er notað um of miklar tíðablæðingar hjá konurn, asatíðir, og metrorrhagia um blæðingar milli tíða, en menometrorrhagia er notað þegar hvort tveggja er til staðar hjá sama sjúklingi. Tillaga kom um að þýða síðastnefnda orðið með samsetningunni asa- og ringultíðir. Splinter hemorrhage Splinter hemorrhage er notað um smáblæðingar sem sjást undir nöglum við hjartaþelsbólgu af völdurn baktería. Þessar blæðingar líkjast flísunt og mætti því í beinni þýðingu kalla flísablæðingar. Aðrar tillögur nefna rákarblæðingar og broddblæðingar. FL 1990; 8(9); 4 Læknablaðið/ fylgirit 41 2001/87 21
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.