Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 56

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 56
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 kölluð íferð. Sú þýðing þarf einnig að komast inn í Iðorðasafnið, en gagnar sjálfsagt ekki við ofangreint hugtak. Invasive research nefnir íðorðasafnið inn- gripsrannsóknir, en segja verður að hvorki lág- marksinngripsmeðferð eða lágmörkuð inngrips- meðferð uppfylli skilyrðið sem sett var um „þægilegt samheiti“. Nú er óskað eftir betri hugmyndum. Asthma Islenska heitið á sjúkdómnum asthma er svolítið á reiki. Sumir nota orðið í hvorugkyni,/;«c3 astmað, en aðrir í karlkyni, hann astminn. Þetta er sjálfsagt í lagi, en til viðbótar er framburðurinn orðinn svo linur að „téið“ heyrist ekki og gjarnan er sagt „assma“ eða „assmi“. Því hafa suntir sleppt „téinu" í rituðu máli einnig, og skrifa asma eða asnii. Þetta finnst undir- rituðum rökrétt, en hver eru nú viðbrögð þeirra sem telja sig málið varða? FL 1994; 12(1); 4 Fimmtugasti pistillinn Íðorðapistlar hafa nú birst reglulega frá því í janúar 1990. Hugmyndin að slíkum orðapistlum kom fram eftir að undirritaður hafði fengið birtan ritdóm um íðorðasafn lækna í maí- hefti Fréttabréfs lækna 1989. Formaður Orðanefndar læknafélaganna og þáverandi ábyrgðarmaður Læknablaðsins, Örn Bjarnason, sá strax leik á borði og hvatti til þess að undirritaður tæki að sér efnisöflun og umsjón íðorðapistils. I febrúar-pistlinum það ár var áætluninni lýst með þessum orðum: „5VO hefur um samist að undirritaður leggi til efni fyrst um sinn. Það er þó að nokkru leyti undir viðtökum les- endanna komið hvert framhaldið verður. Lœknar og aðrir þeir, sem Fréttabréfið lesa, eru hér með beðnir um að koma á framfœri athugasemdum í orðaþáttinn og tillögum, sem gœtu komið að gagni við vinnslu og endurskoðun íðorðasafns lœkna.“ Nóg hefur borist af ábendingum og fyrirspurnum frá læknum, þannig að aldrei hefur skort efni í pistil- inn. Ekki eru nokkur tök á því að gera því öllu skil, en öllu er haldið til haga og verður tekið til ræki- legrar athugunar. Fyrirspurnir og ábendingar eru alltaf velkomnar og þökk ber öllum þeim sem áhuga sýna. Undirritaður hefur haft mikla skemmtun af því að skrifa pistlana og af því að vinna þá forvinnu sem nauðsynleg er í hvert skipti. Óskir og tilmæli um að aðrir læknar tækju að sér einn og einn pistil hafa hins vegar lítinn árangur borið, einungis tveir af þessum 50 eru ritaðir af öðrum. Væntanlega er slíkt þó ekki með öllu útilokað þó að síðar verði. Þó að „önnur verkefni, leti og almenn vesöld“ komi stundum í veg fyrir framkvæmdir, eins og segir í fyrrnefndum ritdómi, þá eru engin áform um að hætta pistlaskrifum að sinni. Ljóst er að áhugi lækna á málvöndun er smátt og smátt að aukast. Víst er líka að strangar kröfur Læknablaðsins um vandað mál á fræðigreinum íslenskra lækna leggja lóð á rétta vogarskál. Þá gerir almenningur einnig auknar kröfur til lækna og annarra heilbrigðis- starfsmanna um að skrif þeirra, umræður og út- skýringar séu á íslensku en ekki á „læknamáli“. Þáttur Víkverja Víkverji Morgunblaðsins 5. janúar 1994 stakk upp á því að „eitt allsherjar málhreinsunarátak“ væri besta gjöf sem þjóðin gæti gefið sjálfri sér í tilefni af 50 ára lýðveldisafmælinu. Hann sagði síðan orðrétt: „Þar mega engar eftirlegukindur halda að þœr séu yfir málvernd og málhreinsun hafnar.“ Síðan gagnrýndi hann málfar lækna með þessum orðum: „... ogfrómt frá sagt skildi Víkverji minnst afþví sem lœknarnir sögðu við hann, og alls ekki neitt, þegar þeir rœddu sín á milli, þar sem krankleiki skjólstœðings Vík- verja var umrœðuefnið. Ekki var um enskuskotið tungutak að rœða, heldur latínuskotið.“ Taka rná undir gagnrýni Víkverja hvað varðar þau orð læknanna, sem honum voru ætluð. Illt er til þess að vita ef læknar hafa það fyrir sið að ræða við sjúklinga sína eða umboðsmenn þeirra á slíku slangurmáli að þeir skilji ekki. Hvort læknum leyf- ist að ræða sín á milli á „læknamáli“ um vandamál eða krankleika sjúklinga sinna, er hins vegar önnur saga. Víkverji þessi sagði enn fremur, að brýnt væri að þýða á íslensku þau nafnorð, orðasambönd og hugtök, sem læknar nota í starfi sínu, og að gera notkun þeirra virka. Honum er greinilega ókunn- ugt urn íðorðasafn lækna, sem er séríslensk læknis- fræðiorðabók með um 30 þúsund fræðiorðum, enskum og latneskum, sem þýdd hafa verið á ís- lensku. En þó að útgáfa íðorðasafnsins sé hreint þrekvirki og til mikils sóma fyrir læknafélögin, þá er vissulega ekki nóg að gert fyrr en íslensku fræðiheitin eru komin í almenna notkun. Hafi Víkverji þökk fyrir gagnrýnina. Alexithymia Fyrst á annað borð er farið að nefna blaðamenn þá má geta þess að Jónína Leósdóttir, blaðamaður hjá Fróða hf„ hringdi og bað um aðstoð við að finna ís- lenskt heiti á fræðihugtakið alcxithymia. Því var fljót- svarað að orðið fannst hvorki í íðorðasafninu né í þeim erlendum læknisfræðiorðabókum, sem undirrit- uðum voru tiltækar. 56 Læknablaðið / fylgirit 41 2001/87
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.