Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Blaðsíða 31

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Blaðsíða 31
S k r í m s l i ð o g k a k ó b o l l i n n TMM 2018 · 3 31 2 Hrund Elíasdóttir, MA-nemi í almennri bókmenntafræði, þýddi hluta af eldri gerð sögunnar sem BA-ritgerð í frönsku og almennri bókmenntafræði; Hrund Elíasdóttir, Fríða og Dýrið. Þýðing á hluta úr verki Mme de Villeneuve ásamt greinargerð, Háskóli Íslands, 2015, http://hdl. handle.net/1946/21202. 3 Madame d’Aulnoy, Contes, édition critique établie par Nadine Jasmin, París, Honoré Cham- pion, 2008, bls. 19. 4 Frakkar voru ekki fyrstir til að setja saman ævintýrasöfn af þessu tagi. Á Ítalíu höfðu þegar komið út ævintýrasöfn, t.d. eftir Straparole á 16. öld sem voru margoft endurútgefin á Ítalíu en hluti þeirra var þýddur á frönsku. Sögur Giambattista Basile, Lo cunto de li cunti, overo lo trattenemiento de’ peccerille, komu út 1634 og 1636 en ekki er vitað til þess að þau hafi verið þýdd á frönsku. 5 Þetta undirstrikar Nicole Belmont í verki sínu Poétique. Essai sur le conte de tradition orale, París, Gallimard, 1999. 6 Marc Soriano, Les contes de Perrault. Culture savante et traditions populaires, París, Gallimard, 1977 (1968), bls. xv. 7 Charles Perrault, Contes, París, GF-Flammarion, 1989 og 1991, bls. 245–246. 8 Anna Birgitta Rooth, Öskubuska í austri og vestri, Reykjavík, Iðunn, 1982, bls. 120–133. 9 Um þetta fjallaði Raymonde Robert í verki sínu Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVIIe à la fin du XVIIIe siècle, Nancy, Presses universitaires de Nancy, 1982. 10 Sjá t.d „sang“, Dictionaire universel, contenant generalement tous les mots françois tant vieux que modernes, & les Termes de toutes les Sciences et des arts […], recueilli & compilé par Antoine Furetière, III. bindi, La Haye og Rotterdam, Arnout & Reinier Leers, 1690. 11 Mme d’Aulnoy, Contes. bls. 48. Einnig hefur verið bent á að þessi sterka kvenímynd sem birtist í ævintýrum hafi orðið til fyrir áhrif valdamikilla kvenna við hirðina, sjá t.d. Anne Defrance, Les contes de fées et les nouvelles de Mme d’Aulnoy (1690–1698): l’imaginaire féminin à rebours de la tradition, Genf, Droz, 1998 bls. 269. 12 Katia Zakaria, „Pétis de la Croix, François, Les Mille et un jours, contes persans, texte établi, avec une introduction, des notices, une bibliographie, des jugements et une chronologie par Paul Sebbag, Phébus, Paris, 2003, 670 p.“, Revue des mondes musulmans et de la Méditerr- anée, 103–104 | juin 2004, mis en ligne le 08 décembre 2004, http://journals.openedition.org/ remmm/2393. Sótt 16. júlí 2018. 13 Jan-Ojvind Swahn, The Tale of Cupid and Psyche, Aarne-Thompson 425 and 428, Lund, CWK Gleerup, 1955; Paul Delarue, Marie-Louise Ténèze, Le conte populaire français. Catalogue raisonné des versions de France et des pays de langue française d’outre-mer, París, Maisonneuve et Larose, 1997, bls. 72–106. Fyrir norska gerð sögunnar, sjá Olav Solberg, „“Østenfor sol og vesten for måne“– eit klassisk eventyr i europeisk og norsk tradisjon“, Edda 1/2007, bls. 3–17. 14 Án höfundar, La Jeune Américaine et les contes marins, La Haye, Aux dépens de la Compagnie, 2. vol., 1740–1741. 15 La Belle et la Bête eftir Madame de Villeneuve var endurútgefin árið 1996 hjá Le Promeneur og hjá Gallimard árið 2010. 16 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 52. Jack Zipes lýsir verkinu sem „exceedingly long and intricate“ í Beauties, Beasts and Enchant- ment. Classic French Fairy Tales, New York, New American Library, 1989, bls. 151. 17 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 73–75. Þess má geta að skrif kvenna voru almennt ekki litin sömu augum og skrif karla þar sem þær fengu ekki sömu menntun; sjá sama rit, bls. 75. 18 Eitt af einkennum sögunnar er að höfundur notar ekki eiginnöfn heldur nafnorð og lýsingar- orð fyrir sögupersónur sínar. Fríða er þýðing á lo. belle, Dýrið á no. bête, draumaprinsinn heitir Inconnu eða „hinn ókunnugi“; þetta eru aðalpersónur sögunnar og eru „nöfn“ þeirra skrifuð með stórum staf. Faðirinn, álfkonan o. f l. persónur sem eru algengar í ævintýrum eru hins vegar með litlum upphafsstaf hjá höfundi. Sjá sama rit, bls. 98, nmgr. 6, bls. 1617–1623. 19 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 119. TMM_3_2018.indd 31 23.8.2018 18:36
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.