Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Page 31

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Page 31
S k r í m s l i ð o g k a k ó b o l l i n n TMM 2018 · 3 31 2 Hrund Elíasdóttir, MA-nemi í almennri bókmenntafræði, þýddi hluta af eldri gerð sögunnar sem BA-ritgerð í frönsku og almennri bókmenntafræði; Hrund Elíasdóttir, Fríða og Dýrið. Þýðing á hluta úr verki Mme de Villeneuve ásamt greinargerð, Háskóli Íslands, 2015, http://hdl. handle.net/1946/21202. 3 Madame d’Aulnoy, Contes, édition critique établie par Nadine Jasmin, París, Honoré Cham- pion, 2008, bls. 19. 4 Frakkar voru ekki fyrstir til að setja saman ævintýrasöfn af þessu tagi. Á Ítalíu höfðu þegar komið út ævintýrasöfn, t.d. eftir Straparole á 16. öld sem voru margoft endurútgefin á Ítalíu en hluti þeirra var þýddur á frönsku. Sögur Giambattista Basile, Lo cunto de li cunti, overo lo trattenemiento de’ peccerille, komu út 1634 og 1636 en ekki er vitað til þess að þau hafi verið þýdd á frönsku. 5 Þetta undirstrikar Nicole Belmont í verki sínu Poétique. Essai sur le conte de tradition orale, París, Gallimard, 1999. 6 Marc Soriano, Les contes de Perrault. Culture savante et traditions populaires, París, Gallimard, 1977 (1968), bls. xv. 7 Charles Perrault, Contes, París, GF-Flammarion, 1989 og 1991, bls. 245–246. 8 Anna Birgitta Rooth, Öskubuska í austri og vestri, Reykjavík, Iðunn, 1982, bls. 120–133. 9 Um þetta fjallaði Raymonde Robert í verki sínu Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVIIe à la fin du XVIIIe siècle, Nancy, Presses universitaires de Nancy, 1982. 10 Sjá t.d „sang“, Dictionaire universel, contenant generalement tous les mots françois tant vieux que modernes, & les Termes de toutes les Sciences et des arts […], recueilli & compilé par Antoine Furetière, III. bindi, La Haye og Rotterdam, Arnout & Reinier Leers, 1690. 11 Mme d’Aulnoy, Contes. bls. 48. Einnig hefur verið bent á að þessi sterka kvenímynd sem birtist í ævintýrum hafi orðið til fyrir áhrif valdamikilla kvenna við hirðina, sjá t.d. Anne Defrance, Les contes de fées et les nouvelles de Mme d’Aulnoy (1690–1698): l’imaginaire féminin à rebours de la tradition, Genf, Droz, 1998 bls. 269. 12 Katia Zakaria, „Pétis de la Croix, François, Les Mille et un jours, contes persans, texte établi, avec une introduction, des notices, une bibliographie, des jugements et une chronologie par Paul Sebbag, Phébus, Paris, 2003, 670 p.“, Revue des mondes musulmans et de la Méditerr- anée, 103–104 | juin 2004, mis en ligne le 08 décembre 2004, http://journals.openedition.org/ remmm/2393. Sótt 16. júlí 2018. 13 Jan-Ojvind Swahn, The Tale of Cupid and Psyche, Aarne-Thompson 425 and 428, Lund, CWK Gleerup, 1955; Paul Delarue, Marie-Louise Ténèze, Le conte populaire français. Catalogue raisonné des versions de France et des pays de langue française d’outre-mer, París, Maisonneuve et Larose, 1997, bls. 72–106. Fyrir norska gerð sögunnar, sjá Olav Solberg, „“Østenfor sol og vesten for måne“– eit klassisk eventyr i europeisk og norsk tradisjon“, Edda 1/2007, bls. 3–17. 14 Án höfundar, La Jeune Américaine et les contes marins, La Haye, Aux dépens de la Compagnie, 2. vol., 1740–1741. 15 La Belle et la Bête eftir Madame de Villeneuve var endurútgefin árið 1996 hjá Le Promeneur og hjá Gallimard árið 2010. 16 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 52. Jack Zipes lýsir verkinu sem „exceedingly long and intricate“ í Beauties, Beasts and Enchant- ment. Classic French Fairy Tales, New York, New American Library, 1989, bls. 151. 17 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 73–75. Þess má geta að skrif kvenna voru almennt ekki litin sömu augum og skrif karla þar sem þær fengu ekki sömu menntun; sjá sama rit, bls. 75. 18 Eitt af einkennum sögunnar er að höfundur notar ekki eiginnöfn heldur nafnorð og lýsingar- orð fyrir sögupersónur sínar. Fríða er þýðing á lo. belle, Dýrið á no. bête, draumaprinsinn heitir Inconnu eða „hinn ókunnugi“; þetta eru aðalpersónur sögunnar og eru „nöfn“ þeirra skrifuð með stórum staf. Faðirinn, álfkonan o. f l. persónur sem eru algengar í ævintýrum eru hins vegar með litlum upphafsstaf hjá höfundi. Sjá sama rit, bls. 98, nmgr. 6, bls. 1617–1623. 19 Madame de Villeneuve, La Jeune américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont, Magasin des enfants (La Belle et la Bête), bls. 119. TMM_3_2018.indd 31 23.8.2018 18:36
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.