Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1952, Side 183

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1952, Side 183
SÍRA JÓN MATTHÍASSON SÆNSKI 183 merkingu þráfaldlega fyrir í titlum helgisiðabóka frá þessum tínrum, og þýðir einmitt það í titlinum á Breviarium Holense. Hitt er aftur á móti beinlínis rangt, þegar sami höfundur telur Breviarium halda pistla og messugerðir,40 því að slíkt er á messubók- inni — missale. Þá ber það ekki vott um sérstakan áhuga á menningarsögu, er sami höf. segir, að Breviarium Holense sé „þannig að engu öðru merk í íslenzkum bók- menntum en því, að hún er fyrsta bókin, sem prentuð er hér á landi“.41 Hvort þessi skoðun á efni bókarinnar hefur sprottið af því nafni, sem hún lengi bar ranglega, „Breviarium Nidrosiense“, eða hvort hið ranga nafn hefur sprottið af þessari skoðun, er nú ekki unnt að vita. Um efni bókarinnar veit maður bókstaflega ekkert, fyrr en hún kynni að koma í leitirnar, sem varla eru líkur á að verði, annað en það, að hún var tíðabók, og því með skipulagi, er vant er að vera á tíðabókum, og að hún var ætluð Hólabiskupsdæmi, og hefur því að efni til verið eftir Hólaorðu. Það er að vísu svo, að í flestum þeim biskupsdæmum, sem höfðu latneska kirkjusiði (undanteknir voru siðir ýmissa munkaregla, ambrosianski siðurinn, mozarabiski siðurinn o. fl.) var tíðasöngsgrindin hin sama, en hvert einasta biskupsdæmi hafði þó sitt sjálfstæða skipu- lag á tíðunum t. d. um saltarasönginn, en sérstaklega að því er að almanakinu og almanaksdýrlingunum laut, og svo var einnig um hin íslenzku biskupsdæmi. Eins var og um skipulag messunnar, og voru fyrirmælin um hætti messu- og tíðasöngs í hverju biskupsdæmi nefnd orða og skráð í svonefndar orðubækur. Til eru 5 fornar íslenzkar orðubækur, og hafa þær ekki verið rannsakaðar svo til fulls, að hægt sé að segja með vissu, hvort nokkur þeirra sé Hólaorða, en ein þeirra gæti hugsanlega komið til greina (AM. 679 4to). Jón úr Grunnavík tilfærir titil og bókarlok öðruvísi eftir Breviarium Holense en sömu partar af Breviarium Nidrosiense hljóða, en fyllilega þó að efni til með þeim svip og sniði, sem yfirleitt var á þessum pörtum tíðabóka um þessar mund- ir. Styður þetta mjög traustið á því, að Jón tilfæri þetta rétt. Þá er eitt enn, sem styður mjög trúverðugleika Jóns í þessu atriði. A tveim stöðum í frásögnum sínum af þessari tíðabók nefnir Jón Grunnvíkingur herra Jón Arason með latínuheitum og kallar hann í annað skiptið „Johannes Arae filius“, en í hitt „Johannes Arasonius“. í titli tíðabók- arinnar er herra Jón hins vegar kallaður „Joannes Arneri“, og er af þessu bersýnilegt, að Jóni úr Grunnavík var ekki eðlilegt að nefna herra Jón þann veg á latínu, en þess vegna og er líklegt, að heitið í titlinum sé rétt tilfært hjá honum. Nú gerist það einkenni- lega, að í síðari frásögn Jóns úr Grunnavík af tíðabókinni „leiðréttir“ hann þetta. Hefur áður verið minnzt á þessa frásögn í öðru sambandi, en þar segir að lokum: „Missionale Nidarosiense var eitt hið fyrsta, sem prentað var á Hólum, hér um 1535— 6 eður 7, það er í 4to, með rauðum lemmatibus, en í fyrirsögninni er órétt kallað auspiciis Domini Joh. Arneri pro Araei vel Araesonii“.42 Með þessu sýnist Jón ekki vera að leiðrétta uppskrift sína á tillinum, eins og Halldór Hermannsson virðist halda,43 heldur frekar hið upprunalega orðalag titilsins. En þessi leiðrétting er röng, því „Arneri“ er rétt, enda kemur það tvisvar fyrir í uppskrift Jóns á titlinum. Rétt um þessar mundir var nefnilega sá siður hér að latneska íslenzk föðurheiti svona. í latn- esku staðarbréfi herra Jóns Arasonar til síra Olafs Hjaltasonar fyrir Laufási, dagsettu
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.