Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1952, Síða 183

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1952, Síða 183
SÍRA JÓN MATTHÍASSON SÆNSKI 183 merkingu þráfaldlega fyrir í titlum helgisiðabóka frá þessum tínrum, og þýðir einmitt það í titlinum á Breviarium Holense. Hitt er aftur á móti beinlínis rangt, þegar sami höfundur telur Breviarium halda pistla og messugerðir,40 því að slíkt er á messubók- inni — missale. Þá ber það ekki vott um sérstakan áhuga á menningarsögu, er sami höf. segir, að Breviarium Holense sé „þannig að engu öðru merk í íslenzkum bók- menntum en því, að hún er fyrsta bókin, sem prentuð er hér á landi“.41 Hvort þessi skoðun á efni bókarinnar hefur sprottið af því nafni, sem hún lengi bar ranglega, „Breviarium Nidrosiense“, eða hvort hið ranga nafn hefur sprottið af þessari skoðun, er nú ekki unnt að vita. Um efni bókarinnar veit maður bókstaflega ekkert, fyrr en hún kynni að koma í leitirnar, sem varla eru líkur á að verði, annað en það, að hún var tíðabók, og því með skipulagi, er vant er að vera á tíðabókum, og að hún var ætluð Hólabiskupsdæmi, og hefur því að efni til verið eftir Hólaorðu. Það er að vísu svo, að í flestum þeim biskupsdæmum, sem höfðu latneska kirkjusiði (undanteknir voru siðir ýmissa munkaregla, ambrosianski siðurinn, mozarabiski siðurinn o. fl.) var tíðasöngsgrindin hin sama, en hvert einasta biskupsdæmi hafði þó sitt sjálfstæða skipu- lag á tíðunum t. d. um saltarasönginn, en sérstaklega að því er að almanakinu og almanaksdýrlingunum laut, og svo var einnig um hin íslenzku biskupsdæmi. Eins var og um skipulag messunnar, og voru fyrirmælin um hætti messu- og tíðasöngs í hverju biskupsdæmi nefnd orða og skráð í svonefndar orðubækur. Til eru 5 fornar íslenzkar orðubækur, og hafa þær ekki verið rannsakaðar svo til fulls, að hægt sé að segja með vissu, hvort nokkur þeirra sé Hólaorða, en ein þeirra gæti hugsanlega komið til greina (AM. 679 4to). Jón úr Grunnavík tilfærir titil og bókarlok öðruvísi eftir Breviarium Holense en sömu partar af Breviarium Nidrosiense hljóða, en fyllilega þó að efni til með þeim svip og sniði, sem yfirleitt var á þessum pörtum tíðabóka um þessar mund- ir. Styður þetta mjög traustið á því, að Jón tilfæri þetta rétt. Þá er eitt enn, sem styður mjög trúverðugleika Jóns í þessu atriði. A tveim stöðum í frásögnum sínum af þessari tíðabók nefnir Jón Grunnvíkingur herra Jón Arason með latínuheitum og kallar hann í annað skiptið „Johannes Arae filius“, en í hitt „Johannes Arasonius“. í titli tíðabók- arinnar er herra Jón hins vegar kallaður „Joannes Arneri“, og er af þessu bersýnilegt, að Jóni úr Grunnavík var ekki eðlilegt að nefna herra Jón þann veg á latínu, en þess vegna og er líklegt, að heitið í titlinum sé rétt tilfært hjá honum. Nú gerist það einkenni- lega, að í síðari frásögn Jóns úr Grunnavík af tíðabókinni „leiðréttir“ hann þetta. Hefur áður verið minnzt á þessa frásögn í öðru sambandi, en þar segir að lokum: „Missionale Nidarosiense var eitt hið fyrsta, sem prentað var á Hólum, hér um 1535— 6 eður 7, það er í 4to, með rauðum lemmatibus, en í fyrirsögninni er órétt kallað auspiciis Domini Joh. Arneri pro Araei vel Araesonii“.42 Með þessu sýnist Jón ekki vera að leiðrétta uppskrift sína á tillinum, eins og Halldór Hermannsson virðist halda,43 heldur frekar hið upprunalega orðalag titilsins. En þessi leiðrétting er röng, því „Arneri“ er rétt, enda kemur það tvisvar fyrir í uppskrift Jóns á titlinum. Rétt um þessar mundir var nefnilega sá siður hér að latneska íslenzk föðurheiti svona. í latn- esku staðarbréfi herra Jóns Arasonar til síra Olafs Hjaltasonar fyrir Laufási, dagsettu
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.