Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.01.2003, Blaðsíða 137

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.01.2003, Blaðsíða 137
KANTARABORGARSÖGUR ERLINGS E. HALLDÓRSSONAR síðustu aldar. Líklega hafa fáir enskir höfundar sótt meira tíl annarra en einmitt hann.8 Erlingur velur þá leið að þýða Kantaraborgarsögumar í óbundnu máli. Að sjálfsögðu eru fræg fordæmi fyrir því í íslensku að ljóðum sé snúið í prósa, og má þar nefna t.d. þýðingar Sveinbjörns Egilssonar á Kviðum Hómers og nýlega þýðingu Hauks Hannessonar á Eneasarkviðu. Engu að síður finnst mér það harðhent vinnubrögð að þýða ljóð Chaucers á þenn- an hátt, og ekld þarf að fara mörgum orðum um alls kyns blæbrigði og túlkunarmöguleika sem glatast í þýðingu í óbundnu máli.9 Eg get ekki stillt mig run að nefna tvö dæmi. Hið fyrra er tekið úr „Sögu Riddarans“ þar sem hinni undurfögru Emelíu er óbeint jafnað við sólina sjálfa: The thridde houre inequal that Palamon Began to Venus temple for to gon, Up roos the sonne, and up roos Emelye And to the temple of Dyane gan hye. í þýðingu Erhngs snýr hann þessum fallegu ljóðlínum svo (bls. 44): „Þrem stundum síðar en Palamon hélt út í musteri Venusar kom sólin upp, og þá reis Emelía á fætur og skundaði út að musteri Díönu“. Hér er samlíkingin með öllu horfin og þar með hluti af fegurð stúlkunnar. Seinna dæmið er úr „Formála“ hinnar ofurmálglöðu Konu frá Bath. Hér er hún nýbúin að grípa fram í fyrir sjálfri sér og missa þráðinn í ffásögn- inni: But now, sire, lat me se what I shal seyn. A ha! By God, I have my tale ageyn. Þessar meinfyndnu línur verða æði flatneskjulegar í óbundnu máli (bls. 119): „En nú, herrar mínir, látum okkur sjá - hvað ég ætlaði að segja? Æjá, þar hef ég það - ég týndi þræðinum“. I prósaþýðingu glatast þannig að vonum margt, og ætla mætti að þýðandi hefði einhver orð um það hvers vegna hann velur þessa leið, en svo er ekki. Þessi þögn er þeim mun 8 Þessi staðreynd blasir hvarvetna við ef gluggað er í skýringar við einstakar sögur í Riverside-útgáfunni (bls. 795-965). Sjá einnig Helen Cooper: Oxford Guides to Chaucer, The Canterbtiry Tales. Oxford: Oxford University Press, 1989. 9 Þess ber þó að geta að einstaka sinnum víkur Erlingur þó frá þessari aðferð og held- ur sig við ljóðformið - eins og t.d. í „Eftirmála Chaucers við Sögu Skólamannsins“ - og þá kemur í ljós að hann hefur prýðilegt vald á bragarháttum skáldsins. 135
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200
Blaðsíða 201
Blaðsíða 202
Blaðsíða 203
Blaðsíða 204

x

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar
https://timarit.is/publication/1098

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.