Húnavaka - 01.05.1972, Síða 37
HÚNAVAKA
35
biblíufélaginu, sem ég vissi að nýbúið var að gefa út. Sendu þeir
mér þrjár þeirra, en áttu ekki fleiri. Hins vegar héldu þeir að þær
væru allar til í útibúi þeirra í Nýju Guinea. Skrifuðu þeir þangað
og pöntuðu þær fyrir mig. Nokkru síðar fæ ég þær sendar þaðan.
Eftir um það bil viku kemur svo bréf frá sama stað, þar sem þeir
segja að þeim hafi dottið það í hug á eftir að jafnvel eigi þeir fleiri
tungumál, sem mig vanhagi um og senda mér lista með yfir 50 mál-
um. Kom í ljós að þar voru ellefu mál, sem ég átti ekki og er ég nú
búinn að senda pöntun til þeirra. Fannst mér þetta mjög mikill
greiði.
Já, og svo má ég til með að segja þér frá einu atriði, sem ég er svo-
lítið montinn af. Ég var á ferðalagi í Englandi og kynntist pilti frá
Uganda í Austur-Afríku. í lista, sem ég hafði yfir útgefnar biblíur
kom í Ijós að hans móðurmál var ekki með talið, en hann sagði mér
að hún væri samt sem áður til á því. Sagðist hann skyldi útvega mér
eintak, sem hann gerði. Eftir að ég kom heim og fór að flokka mínar
biblíur sé ég að mér hafði láðst að skrifa niður nafnið á tungumál-
inu. Gat ég því ekki komið þessari bók á sinn stað í safninu, en hug-
kvæmdist að skrifa upp ákveðinn kafla úr henni og senda bókaverði
brezka og erlenda biblíufélagsins í London, en það er stærst sinnar
tegundar, og biðja hann liðsinnis. Svar fékk ég fljótlega um hvert
tungumálið væri, en jafnframt spurningu um hvar í veröldinni mér
hefði tekizt að ná í þetta eintak. Það væri ekki til í safninu og von-
uðu þeir að ég gæti sagt hvar hægt væri að ná í það.
Þetta er þá líklega mjög fátíður gripur. Átt þii ekki fleiri slíkar,
sem ástæða væri að geta um?
Fyrir nokkrum árum náði ég í slitrur af biblíunni á Gotnesku, en
hún var fyrst þýdd á fjórðu öld og er eina ritið, sem til er á Gotn-
esku máli. Gotneska er móðir norrænu málanna og þýzku. Fjölritun
eftir þessum biblíuslitrum hefur verið notuð við kennslu í Norrænu
í Háskólanum. Mína bók lánaði ég svo námsmanni, en svo illa vildi
til að hún glataðist í húsbruna. Þótti mér það að vonum afleitt, eu
vonaðist til að fá annað eintak. Ég fór í bókaverzlun Háskólans í
Leeds og spurði eftir þessari biblíu, en þeir fullyrtu að hún væri ekki
til. Svo fór ég að grúska í bókum, sem þar voru fáanlegar og rakst þá
á bók, sem hét Gotnesk málfræði. í henni var m. a. prentaður allur
textinn úr Gotnesku biblíunni, svo að ég var ekki seinn á mér að
kaupa bókina.