Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.2018, Side 92

Tímarit Máls og menningar - 01.11.2018, Side 92
R ú n a r H e l g i Vi g n i s s o n 92 TMM 2018 · 4 áratug síðustu aldar og er jafnvel mikil enn; í áðurnefndu bloggi voru okkur sýndar tvær myndir frá Afríku, önnur var hefðbundin mynd af fátæku og hungruðu fólki, hin var af nútímalegri afrískri borg; og hvorri skyldi frekar vera tjaldað á Vesturlöndum? Maður getur vel ímyndað sér að það hafi soðið á mönnum eins og Achebe þegar hann las Innstu myrkur Conrads sem honum fannst gegnsýrð af heimsvaldastefnu og kynþáttafordómum – því hafa aðrir svo sem mótmælt, sagt að Conrad hafi þvert á móti verið gagnrýninn á hvort tveggja. Það er eigi að síður skiljanlegt að Achebe hafi viljað rétta hlut Afríku með því að skrifa um menningarheim innfæddra og benda á órétt- læti nýlenduherranna, rétt eins og frumbyggjar Ástralíu hafa gert með þeim árangri nýverið að forsætisráðherrann bað þá afsökunar á illri meðferð. Tungumálið Hvað ef ég segði að það hafi verið misráðið hjá Achebe að skrifa bókina á ensku, það sé ógerlegt að skrifa fullkomlega raunsanna nígeríska skáldsögu um böl nýlendustefnunnar á máli nýlenduherrans? Einu sinni sat ég námskeið um ástralskar bókmenntir við Curtin-háskóla í Vestur-Ástralíu. Einn daginn þegar við erum að ræða ástralskar frumbyggja- bókmenntir, sem voru bara rétt að slíta barnsskónum þá og einungis ein bók eftir frumbyggja hafði náð inn í miðstreymið, segir einn nemandinn, hvít stúlka, eitthvað í þá veru að það skipti engu á hvaða máli þeir skrifi bók- menntir sínar. Ég sá mig knúinn til að mótmæla þessu og sagði að þeir sem hefðu þurft að nota tillært tungumál vissu að tungumál eru menningarsöfn, í þau safnaðist saga, heimssýn og viska, gjarnan með tilliti til þess land- svæðis sem málið er talað á, því tungan þarf jú að taka mið af reynsluheimi mælandans. Þetta sagði ég fyrir aldarfjórðungi og sú skoðun mín hefur styrkst síðan þá. Árinni kennir illur ræðari, segir sjómannasamfélagið. Þetta eru mínar ær og kýr, segir bændasamfélagið. Öll él birtir upp um síðir, segir þjóð sem býr á heimsenda. Þess vegna velti ég fyrir mér hvort Achebe hefði ekki komist nær hinu upprunalega með því að skrifa bók sína á máli igbóa sem var ótvírætt móðurmál hans; hann var beinlínis uppalinn við að hlusta á sögur á igbóamáli.7 Með því að skrifa á ensku skapast ekki einungis viss fjarlægð frá viðfangsefninu, heldur þarf þá að þýða veruleika igbóa, reyna að endurskapa hrynjandi hans og inntak á gjörólíkri tungu, sem var auk þess tunga herraþjóðarinnar með öllum þeim flækjum og þeirri valdatogstreitu sem því fylgir. Er þá ekki komin vík milli vina? Að vísu skilur Achebe eftir nokkur orð úr igbó í textanum án þess að þýða þau, svona til þess að gefa smá tilfinningu fyrir hinu upprunalega og gefa í skyn að veruleiki igbóa sé sumpart óþýðanlegur. Þekkt bragð í seinni tíð. Í öllu þessu tali ber reyndar að hafa í huga hinn vestræna titil, vísun í hið fræga ljóð Yeats, „The Second Coming“, sem bendir til þess að Achebe hafi viljað eiga samtal við Vesturlönd. Því hefði hann ekki náð milliliðalaust TMM_4_2018.indd 92 6.11.2018 10:22
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.