Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.2018, Qupperneq 92

Tímarit Máls og menningar - 01.11.2018, Qupperneq 92
R ú n a r H e l g i Vi g n i s s o n 92 TMM 2018 · 4 áratug síðustu aldar og er jafnvel mikil enn; í áðurnefndu bloggi voru okkur sýndar tvær myndir frá Afríku, önnur var hefðbundin mynd af fátæku og hungruðu fólki, hin var af nútímalegri afrískri borg; og hvorri skyldi frekar vera tjaldað á Vesturlöndum? Maður getur vel ímyndað sér að það hafi soðið á mönnum eins og Achebe þegar hann las Innstu myrkur Conrads sem honum fannst gegnsýrð af heimsvaldastefnu og kynþáttafordómum – því hafa aðrir svo sem mótmælt, sagt að Conrad hafi þvert á móti verið gagnrýninn á hvort tveggja. Það er eigi að síður skiljanlegt að Achebe hafi viljað rétta hlut Afríku með því að skrifa um menningarheim innfæddra og benda á órétt- læti nýlenduherranna, rétt eins og frumbyggjar Ástralíu hafa gert með þeim árangri nýverið að forsætisráðherrann bað þá afsökunar á illri meðferð. Tungumálið Hvað ef ég segði að það hafi verið misráðið hjá Achebe að skrifa bókina á ensku, það sé ógerlegt að skrifa fullkomlega raunsanna nígeríska skáldsögu um böl nýlendustefnunnar á máli nýlenduherrans? Einu sinni sat ég námskeið um ástralskar bókmenntir við Curtin-háskóla í Vestur-Ástralíu. Einn daginn þegar við erum að ræða ástralskar frumbyggja- bókmenntir, sem voru bara rétt að slíta barnsskónum þá og einungis ein bók eftir frumbyggja hafði náð inn í miðstreymið, segir einn nemandinn, hvít stúlka, eitthvað í þá veru að það skipti engu á hvaða máli þeir skrifi bók- menntir sínar. Ég sá mig knúinn til að mótmæla þessu og sagði að þeir sem hefðu þurft að nota tillært tungumál vissu að tungumál eru menningarsöfn, í þau safnaðist saga, heimssýn og viska, gjarnan með tilliti til þess land- svæðis sem málið er talað á, því tungan þarf jú að taka mið af reynsluheimi mælandans. Þetta sagði ég fyrir aldarfjórðungi og sú skoðun mín hefur styrkst síðan þá. Árinni kennir illur ræðari, segir sjómannasamfélagið. Þetta eru mínar ær og kýr, segir bændasamfélagið. Öll él birtir upp um síðir, segir þjóð sem býr á heimsenda. Þess vegna velti ég fyrir mér hvort Achebe hefði ekki komist nær hinu upprunalega með því að skrifa bók sína á máli igbóa sem var ótvírætt móðurmál hans; hann var beinlínis uppalinn við að hlusta á sögur á igbóamáli.7 Með því að skrifa á ensku skapast ekki einungis viss fjarlægð frá viðfangsefninu, heldur þarf þá að þýða veruleika igbóa, reyna að endurskapa hrynjandi hans og inntak á gjörólíkri tungu, sem var auk þess tunga herraþjóðarinnar með öllum þeim flækjum og þeirri valdatogstreitu sem því fylgir. Er þá ekki komin vík milli vina? Að vísu skilur Achebe eftir nokkur orð úr igbó í textanum án þess að þýða þau, svona til þess að gefa smá tilfinningu fyrir hinu upprunalega og gefa í skyn að veruleiki igbóa sé sumpart óþýðanlegur. Þekkt bragð í seinni tíð. Í öllu þessu tali ber reyndar að hafa í huga hinn vestræna titil, vísun í hið fræga ljóð Yeats, „The Second Coming“, sem bendir til þess að Achebe hafi viljað eiga samtal við Vesturlönd. Því hefði hann ekki náð milliliðalaust TMM_4_2018.indd 92 6.11.2018 10:22
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.