Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 24

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 24
Friedrich Schleiermacher — Martin Ringmar sem öruggustum mælikvarða, yfirfæra þenna hæfileika á hvern þann höf- und sem maður vill þýða? Vegna þess að þessi hæfileiki kemur aðeins við sögu í tilfellum þar sem höfundur gæti ekki tjáð hið sama (og það gæti jafnvel enginn) á móðurmáli sínu. Ef vér færum oss aftur í þann tíma þeg- ar rómönsku málin urðu til, hver getur skorið úr um hvaða mál hafi verið móðurmál þessarar aldar manna? Og hver getur neitað að latínan hefir þá verið þeim sem vísindi stunduðu, meira móðurmál en alþýðumálið? En þetta er enn víðtækara hvað varðar einstakar þarfir eður starfsemi andans. A meðan móðurmálið getur enn ekki sinnt þessum þörfum, mun það mál sem hefir innleitt andlega iðkun meðal þjóðarinnar, þjóna að hluta til sem móðurmál. Grotius og Leibnitz gátu eigi skrifað heimspeki á þýzku eða hollenzku, alltént ekki nema að þeir hefði orðið að allt öðrum mönnum. Því þó að rótin hafi alveg þornað og græðlingurinn sé alveg laus rifinn frá gamla stofninum, þá verður sérhver sá, sem er ekki að sama skapi málskap- andi og umbyltandi, að fylgja náið framandi tungumáli á margvíslegan hátt, af ásettu ráði eða fyrir tilviljun. Hinn mikli konungur1 vor fékk allar göfugar og háleitar hugsanir í gegnum framandi tungumál, sem hann og gjörði að innra máli sínu fyrir þetta svið. Það sem hann skrifaði í heim- speki eða ljóðum á frönsku var honum ómögulegt að orða á þýzku. Það er miður að ást sú á enskri menningu er gagntók hluta hirðarinnar hafi eigi orðið til þess að enskan (sem þá lifði seinustu gullöld sína) hafi verið honum frá bernsku töm, en hún stendur þýzkunni mun nær. Vér megum þó vona að, hefði hann orðið strangrar sígildrar menntunar aðnjótandi, þá hefði hann frekar samið heimspeki sína og ljóð sín á latínu en á frönsku.2 Það liggja þannig sérstök skilyrði að baki þegar menn skrifa á tilteknu öðru máli (en ekki á fjöldanum öllum af málum), en það sem þeir tjá þannig gæti þeir ekki látið frá sér fara á móðurmálinu; því sannar þetta ekkert fyrir þýðingaraðferð sem vill sýna fram á hvernig tiltekinn maður hefði skrifað á öðru máli það sem hann hefir í raun skrifað á móðurmáli sínu. Annað tilfelli, þegar menn frumsemja á erlendum málum, virðist vera þessari aðferð hliðhollara. Því hver mundi bera þá ásökun upp á hirð- og heimsmenn vora að þeir semji eigi allt það sérlega elskulega sem yfir varir þeirra fer á erlendum málum beint á frummálinu, heldur þýði það fyrst fyrir sjálfa sig úr armri þýzkunni? Og af því þeir eru frægir fyrir að geta komið öllu þessu fíniríi og sætindum frá sér jafnvel á mörgum málum, þá hugsa þeir þetta væntalega jafn fyrirferðarlítið, þannig að einn geti um 1 Friðrik hinn mikli. 2 Friðrik fékk að frumkvæði föður síns mjög strangt uppeldi í spartönskum anda með mik- illi áherslu á hernað og kristindóm, en lítilli eða engri á latínu, Ijóðagerð, heimspeki eða tónlist(l). 22 á .93cry/há - Tímarit um i>ýðingar nr. 14 / 2010
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.