Jón á Bægisá - 01.12.2010, Side 73

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Side 73
Úr Stylistique comparée du franfais etde l’anglais movief. C’était bien le film?, Comment avez-vous trouvéle film? [Var myndin góð? Hvernig fannst ykkur1 myndin?] Since luhen þýðir depuis quand [síðan hvenær], en einungis þegar vottar fyrir hæðni (Síðan hvenær svarar maður foreldrum sínum svona?). Þá verð- ur að hafa í huga að þegar það á ekki við er merkingin How long...?sem ýmist er þýtt Depuis quand? [Síðan hvenær?] eða Depuis combien de temps? [I hversu langan tíma?] When, sem jafngildir and then, er ekki hægt að þýða quand [hvenær]. Dæmi: Three men were killed when a tank blew up. Ekki er um tilviljun að ræða heldur samband orsakar og afleiðingar.lx Því má segja „Þrír menn fórust í kjölfar sprengingar sem varð í tanki“, eða ennþá betra: „Þrjú fórnar- lömb í kjölfar sprengingar í tanki“. Dear Sir: Monsieur [herra] (en ekki Cher Monsieur [kæri herra]) sem myndi samsvara Dear Mr. Smith). Be sure that... ekki Soyez-súr que ... [Verið viss um að], sem myndi vera You can be sure, heldur assurez-vous que ... [þið getið fullvissað ykkur um að]. Be sure he knows what he has to do: Assurez-vous qu’il sait ce qu’il a a faire [Þið getið fullvissað ykkur um að hann veit hvað á að gera]. Without doubt: sans aucun doute [án nokkurs vafa], en ekki sans doute [eflaust] sem er no doubt. • His wife ofthirteenyears ...: Aprés treize ans de mariage, sa femme ... [Konan sem hann er búinn að vera giftur í þrettán ár] (en ekki: sa femme de treize ans) [konan hans sem er þrettán ára]. • I don’t think much ofhim: II ne m’emballepas [Ég er ekki spennt fyrir honum] (en ekki Je nepensepas beaucoup a lui [Ég hugsa ekki mikið um hann]). • II est intéressé dans cette affaire [Hann hefur hagsmuna að gæta]: He has interests in this concern, (en ekki: He is interested in it.) Athygli skal í leiðinni vakin á merkingarmun milli So did I (moi aussi [ég líka]) og So I did (Ce queje fis [ég gerði það]) sem virðist algerlega handa- hófskenndur í augum Érakka. Jafnvel þótt þessi tvö orðasambönd flokkist í rauninni ekki undir falsvini í formgerð, þá eru þau samt enn ein staðfesting2 á þeim mun sem er á milli orðréttrar þýðingar og heildarmerkingar. Dæmin hér á undan heyra undir tungumálið og gilda í hvaða sam- hengi sem er. Þó getur það gerst að tungumálið geri ráð fyrir að minnsta 1 Hér gæti vous líka þýtt „yður“ í stað „ykkur“, en samhengið segir ekki til um það. 2 Hér er beitt orðaskiptum í þýðingu, þ.e. nafnorð í marktexta fýrir sagnorð í frumtext- anum. á .JOayójá — Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 7i
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.