Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 94

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 94
Marteinn Lúther — Anna Sigurhjörg SigurSardóttir og þeim það ómak. Það sést þó vel að þeir læra að tala og skrifa þýsku af þýðingum mínum og þýskunni minni og stela þannig málivii' mínu sem þeir áður voru vankunnandi í; þakka mér ekki fyrir, heldur nota það frekar gegn mér. En ég ann þeim þess gjarnan því þrátt fyrir allt vermir það mér um hjartaræturlx að hafa kennt vanþakklátum lærisveinum, fjendum mín- um að auki, að tala. I öðru lagi getur þú fært fram að ég hafi þýtt Nýja Testamentið eft- ir bestu getu og samkvæmt bestu samvisku; hafi ekki þvingað nokkurn mann til að lesa það, heldur gert það öllum aðgengilegt og eingöngu þýtt það þeim til þægðar sem ekki gátu sjálfir gert betur. Engum er fyrirboðið að bæta um betur. Sá sem vill ekki lesa það, hann láti það vera; ég bið eng- an né lofa neinn þarfyrir. Þetta er mitt Testament1 og mín þýðing og er og verður svo. Hafi mér þarx orðið á einhver mistök (sem ég er ekki meðvit- aður um, né mundi ég vitandi vits þýða vitlaust einn einasta bókstaf) — get ég ekki þolað að pápistarnir setji sig í dómarasæd þaryfir, því eyru þeirra eru enn of löng og hrinur þeirra of veikar til að þeir geti dæmt um þýðinga- vinnu mína. Mér er fullkunnugt, á meðan þeir vita minna en vinnudýr malarans, um hversu mikið listfengi, iðni, skynsemi og skilning þarf til að skapa góða þýðingu, því þeir hafa enga reynslu af því. Sagt er: „Sá sem leggur veg hefur marga meistara.“xi Svo er einnig fyrir mér komið. Þeir sem aldrei hafa getað talað rétt, hvað þá að þeir hafi getað þýtt, þykjast allir saman mér æðri og ég á að vera lærisveinn þeirra allra. Og hefði ég innt þá eftir því hvernig best væri að þýða á þýsku fyrstu tvö orðin í fyrsta kafla Matteusarguðspjalls: „Liber Generationis“2 þá hefði enginn þeirra vitað bofs um það — en dæma nú verkið í heild sinni, þeir háu herrar. Svona var þetta líka hjá heilögum Híerónýmusi; þegar hann var að þýða Biblíuna þá þóttust allir yfir hann hafnir og hann einn var sá sem ekkert kunni. Verk þess góða manns var dæmt afþeim sem ekki voru einu sinni þess verðir að binda skóþveng hans.x" Af þessu sést að það krefst mikillar þolinmæði að gera góða hluti á opinberum vettvangi;xl" því heimurinn vill vera meistari Alvitur og þarf alltaf að setja upp söðulinn áður en sóttur er hesturinn,xlv ráða yfir öllu, en ráða ekki við neitt sjálfur. Það er eðli hans sem hann getur ekki látið af. Ég væri þó velviljaður hverjum þeim pápista sem gæfi sig fram og þýddi til dæmis eitthvert sendibréfa heilags Páls eða einhvern spámannanna yfir á 1 Þýð.: Notkun orðsins testament á þessum stað og í þessu samhengi getur haft ýmsar þýð- ingar. Það getur vísað til Nýja Testamentisins, en ber í sér að auki tvær aðrar mögulegar þýðingar, í fyrsta lagi jitning og í öðru lagi arfleifð, og bið ég lesandann að láta það ekki rugla sig þó ég hafi hérna stóran staf. 2 Þýð.: ,Ættartala.“ Matteusarguðpsjall.: 1:1 — IB’07, NT bls. 5: ,Ættartala Jesú Krists, sonar Davíðs, sonar Abrahams.“ 92 á ./Jr/ydiá - Tímarit um þýðingar nr 14 / 2010
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.