Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 131

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 131
Höfundar og þýðendur Gauti Kristmannsson (f. 1960, Fraðimaður þýðinga, bls. 125) er dósent í þýðingafræði við Háskóla Islands. Ingibjörg Elsa Bjömsdóttir (f. 1966, William Blake og þýðingin d Sóngvum sakleysisins og Ljóðum lífsreynslunnar eftir Þórodd Guðmundsson, bls. 39) er umhverfisfræðingur og þýðandi og stundar nú nám í þýðingafræði við Háskóla íslands. Lúther, Marteinn (1483-1546, Sendibréfum þýðingar (1530), bls. 90) er einn þekktasti þýð- andi Vesturlanda enda gjörbreytti þýðing hans á Biblíunni viðhorfum manna til textans og hlutverks hans í trúfélögum kristinna manna. Skoðanir hans á þýðingum og „pápistum" eru vægast sagt afdráttarlausar eins og þær birtast hér. Magnús Fjalldal (f. 1950, Tekistá um Thomas Gray, bls. 79) er prófessor í ensku við Háskóla íslands. Hann lauk Ph.D.-gráðu í enskum bókmenntum og germönskum miðaldafræð- um frá Harvard-háskóla 1985 og hafði áður lokið Cand.mag.-prófi í ensku og BA-prófi í ensku og íslensku frá HI. Magnús hefúr einkum fengist við enskar og íslenskar miðaldabók- menntir. Mphahlele, Es’kia (1919-2008, Átta Ijóð frá Suður-Afríku, bls. 115) fæddist í Pretóríu í Suður-Afríku. Hann lauk doktorsprófi í ritlist við háskólann í Denver og kenndi við marga skóla í Bandaríkjunum og Afríku. Prófessor í afrískum bókmenntum við Witwatersrand- háskólann, oft nefndan Wits, 1978-1987. Auk ljóða samdi hann skáldsögur, smásögur og bókmenntaritgerðir. Tveggja binda sjálfsævisaga hans ber heitin Down Second Avenue og Afrika My Music. Mtshali, Mbuyiseni Oswald (f. 1940, Átta Ijóðfrá Suður-Afriku, bls. 115) hlaut menntun sína í bókmenntum og kennslufræðum við Ríkisháskóla Suður-Afríku og The New School for Social Research í New York. Hann hefúr fengist við margv/sleg störf, meðal annars blaðamennsku og kennslu. Hann hefúr birt þrjú ljóðasöfn. Nebrija, Antonio de (1441-1522, Inngangur að málfrœði kastilískrar tungu, bls. 30) var mál- ffæðingur frá Andalúsíu sem gat sér frægð fyrir að rita eina fýrstu málfræði spænskrar tungu. Hann var menntaður við háskólana í Salamanca og Bologna þar sem þýðingar cru kenndar enn þann dag í dag. Sagt er að hann hafi fengið það verkefni sem hirðmálfræðingur að skrifa málfræði spænskunnar sem heimsveldismáls. Ringmar, Martin (f. 1956, Um hinar mismunandiþýðingaraðferðir, bls. 5) hefúr starfað sem blaðamaður, þýðandi og kennari (m.a. sem sænskur sendilektor í Lettlandi og Frakklandi). BA-próf í íslensku og finnsku (HÍ 1993), MA í norrænum fræðum (Umeá universitet 2003), doktorsnemi við Lundarháskóla (vinnur að ritgerð um þýðingar á Sölku Völku á á Jðœyáá- Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 129
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.