Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 20

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 20
Friedrich Schleiermacher — Martin Ringmar njóta sín í þeirri fegurð sem það er megnugt í sérhverri tegund texta? Hver vildi eigi fremur ala upp börn sem fullkomlega kippi í kynið til föðurættar heldur en kynblendinga? Hver vildi fúslega leggja það á sig að hamla létt og þokkafullt látbragð sitt og, öðru hvoru að minnsta kosti, virðast óþjáll og stífur, til þess að vera lesandanum nógu hneykslanlegur þannig að hann verði sífellt þýðingarinnar var. Hver vildi gjarna láta það henda sig að vera talinn klaufalegur af því að hann kappkosti að fylgja hinu erlenda máli eins náið og hið eigið getur með nokkru móti leyft, og að vera gagnrýndur, alveg eins og foreldrar sem senda börnin sín í læri til loftfimleikamannsins, fyrir að láta móðurmálið gjöra útlenzkar og óeðlilegar kúnstir og vindinga í stað þess að æfa það í venjulegri innlendri íþrótt! Hver vildi að lokum gjarna þola meðaumkunarbros einmitt hinna fremstu fræðimanna og meistara, af því þeir skilja ekki ofhlaðna og vanhugsaða þýzku hans nema þeir beiti hana þekkingu sinni í grísku og latínu! Þetta er sjálfsafneitun sem þýðanda er skylt að temja sér, þetta eru hættur sem hann verður að leggja sig í ef, þegar hann sækist eftir að halda málrómnum framandi, honum verður á að fara út fyrir hin fínu mörk (sem er reyndar óhjákvæmilegt, því hver og einn setur þessi mörk að einhverju leyti ásinn stað). Efhann hugsaraukþess um óumflýjanlegáhrifvanans, þá má hann vel óttast að úr þýðingarstarfseminni læðist margt óviðkomandi og hrjúft inn í hans eigin frjálsu orðræðu og verði til þess að sljóvga hið viðkvæma næmi hans fyrir móðurmálinu. Og hugsi hann enn út í hina miklu hersing hermikráka og um þá tregðu og meðalmennsku sem er ríkjandi meðal rithöfunda, hlýtur honum að blöskra öll sú festulausa og lagalausa hegðun, allur sá klaufaskapur og ósveigjanleiki, öll þessi málspjöll allra tegunda sem honum verða e.t.v. gefin að sök; því það eru ekki nema þeir beztu og þeir verstu sem munu láta undir höfuð leggjast að hagnast á erfiði hans. Það er til siðs að kenna þessari tegund þýðingar um að hún spilli óhjákvæmilega hreinleika tungunnar og rólegri innri þróun hennar. Vér viljum ýta þessum kvörtunum til hliðar í von um að kostirnir muni yfir- gnæfa gallana, og af því öllu góðu fylgir eitthvað illt er vizkan einmitt í því fólgin að ná sem mestu af öðru og sem minnstu af hinu; því það er margvíslegt sem fylgir því vandasama verkefni að koma hinu annarlega til skila á móðurmálinu. Fyrst er það að þessi aðferð mun eigi koma að álíka góðum notum í öllum málum, heldur einungis í þeim málum sem eru ekki fangin í ofursterkum viðjum sígildrar hefðar (þar sem allt utan hennar þykir vítavert). Tungumál af þessu tagi geta, til að víkka svið sín, sótzt eftir að útlendingar sem gagn hafa af þeim tali þau (þau ættu að vera vel til þess fallin); þau geta tileinkað sér erlend verk með endursköpun eða hugsanlega 18 /7 jffieey/'iá — Tímarit um þýðingar nr. 14 / zoio
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.