Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 20

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 20
Friedrich Schleiermacher — Martin Ringmar njóta sín í þeirri fegurð sem það er megnugt í sérhverri tegund texta? Hver vildi eigi fremur ala upp börn sem fullkomlega kippi í kynið til föðurættar heldur en kynblendinga? Hver vildi fúslega leggja það á sig að hamla létt og þokkafullt látbragð sitt og, öðru hvoru að minnsta kosti, virðast óþjáll og stífur, til þess að vera lesandanum nógu hneykslanlegur þannig að hann verði sífellt þýðingarinnar var. Hver vildi gjarna láta það henda sig að vera talinn klaufalegur af því að hann kappkosti að fylgja hinu erlenda máli eins náið og hið eigið getur með nokkru móti leyft, og að vera gagnrýndur, alveg eins og foreldrar sem senda börnin sín í læri til loftfimleikamannsins, fyrir að láta móðurmálið gjöra útlenzkar og óeðlilegar kúnstir og vindinga í stað þess að æfa það í venjulegri innlendri íþrótt! Hver vildi að lokum gjarna þola meðaumkunarbros einmitt hinna fremstu fræðimanna og meistara, af því þeir skilja ekki ofhlaðna og vanhugsaða þýzku hans nema þeir beiti hana þekkingu sinni í grísku og latínu! Þetta er sjálfsafneitun sem þýðanda er skylt að temja sér, þetta eru hættur sem hann verður að leggja sig í ef, þegar hann sækist eftir að halda málrómnum framandi, honum verður á að fara út fyrir hin fínu mörk (sem er reyndar óhjákvæmilegt, því hver og einn setur þessi mörk að einhverju leyti ásinn stað). Efhann hugsaraukþess um óumflýjanlegáhrifvanans, þá má hann vel óttast að úr þýðingarstarfseminni læðist margt óviðkomandi og hrjúft inn í hans eigin frjálsu orðræðu og verði til þess að sljóvga hið viðkvæma næmi hans fyrir móðurmálinu. Og hugsi hann enn út í hina miklu hersing hermikráka og um þá tregðu og meðalmennsku sem er ríkjandi meðal rithöfunda, hlýtur honum að blöskra öll sú festulausa og lagalausa hegðun, allur sá klaufaskapur og ósveigjanleiki, öll þessi málspjöll allra tegunda sem honum verða e.t.v. gefin að sök; því það eru ekki nema þeir beztu og þeir verstu sem munu láta undir höfuð leggjast að hagnast á erfiði hans. Það er til siðs að kenna þessari tegund þýðingar um að hún spilli óhjákvæmilega hreinleika tungunnar og rólegri innri þróun hennar. Vér viljum ýta þessum kvörtunum til hliðar í von um að kostirnir muni yfir- gnæfa gallana, og af því öllu góðu fylgir eitthvað illt er vizkan einmitt í því fólgin að ná sem mestu af öðru og sem minnstu af hinu; því það er margvíslegt sem fylgir því vandasama verkefni að koma hinu annarlega til skila á móðurmálinu. Fyrst er það að þessi aðferð mun eigi koma að álíka góðum notum í öllum málum, heldur einungis í þeim málum sem eru ekki fangin í ofursterkum viðjum sígildrar hefðar (þar sem allt utan hennar þykir vítavert). Tungumál af þessu tagi geta, til að víkka svið sín, sótzt eftir að útlendingar sem gagn hafa af þeim tali þau (þau ættu að vera vel til þess fallin); þau geta tileinkað sér erlend verk með endursköpun eða hugsanlega 18 /7 jffieey/'iá — Tímarit um þýðingar nr. 14 / zoio
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.