Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 56

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 56
Ingibjörg Elsa Björnsdóttir alveg sömu hæðum og frumtexti Blakes. Eitthvað virðist hér tapast í þýð- ingu, þótt erfitt sé að segja nákvæmlega hvað vantar. A móti kemur að ef þýðing Þórodds hefði verið frumort íslenskt ljóð, þá hefði það vel getað staðið eitt sér sem hið prýðilegasta ljóð. En frumtexti Blakes er í þessu til- viki bara svo sterkur og máttugur, að erfitt er að koma honum til skila á íslensku án þess að eitthvað tapist. Þrátt fyrir þetta er þýðingin ágæt, og hefði eins og sagt er áður getað staðið ein sér, en íslenski textinn líður fyrir samanburðinn við frumtexta Williams Blake. Samt sem áður nær Þóroddur Guðmundsson að fanga anda ljóðsins að hluta, og hann varpar fram sömu spurningunni og William Blake gerði, þ.e. getur það verið að sami skapari hafi skapað lambið og skapaði tígris- dýrið? Við þessari spurningu fáum við lesendurnir ekkert ákveðið svar. Tlie Chimney Sweeper A little black thing among the snow, Crying “’weep! ’weep!” in notes ofwoe! “Where are thy fatlter and mother, say?” - “They are both gone up to the church to pray. “Because I was happy upon the heath, And smiled aniong the winter’s snow, They clothed me in the dothes of death, And taught me to sing the notes of woe. “And because I am happy and dance and sing, They think they have done me no injury, And are gone to praise God and his Priest and Who make up a heaven ofour misery.” Sótarinn Eitt sótugt kríli, sem kafar snæ, hann kallar: „grátið,“ með sorgarblæ. „Hvar er þinn faðir og móðir mild?“ „Til messu þau fóru að sinni vild.“ „Mín gæfa var, þar sem greri lyng, ég gladdist, þótt fönnin væri djúp, af þeirra völdum um sorg ég syng, þau sveipuðu mig í dauðans hjúp. Fyrst lífsfjör mitt eigi líður brest, þeim lízt, sem ég hafi einskis misst, King, þau lofa guðs kærleik kóng og prest, vort kvalræði býr þeim dýrðarvist.“ Þóroddur nálgast hér form frumtextans að mildu leyti og honum tekst ein- staklega vel að vinna úr ljóði Blakes. Það eina sem e.t.v. ekki skilst eða getur misskilist er að á íslensku segir: „sveipuðu mig í dauðans hjúp“ en á enskunni er talað um föt dauðans og er þá verið að vísa til sótarabúningsins sem litlir drengir voru beinlínis klæddir í. Drengir þessir sem voru aðstoðar- menn sótaranna létust síðan unnvörpum við að aðstoða sótarameistarana sem létu börnin fara ofan í þrönga og hættulega skorsteinana. Kvæðið fjallar öðrum þræði um trúarhræsni þeirra sem geta fórnað lífi barna sinna, en haldið áfram að biðja í kirkjum eins og ekkert sé. Blake er 54 á Sr/ydjá - Tímarit um þýðingar nr. 14 / 2010
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.