Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 56

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 56
Ingibjörg Elsa Björnsdóttir alveg sömu hæðum og frumtexti Blakes. Eitthvað virðist hér tapast í þýð- ingu, þótt erfitt sé að segja nákvæmlega hvað vantar. A móti kemur að ef þýðing Þórodds hefði verið frumort íslenskt ljóð, þá hefði það vel getað staðið eitt sér sem hið prýðilegasta ljóð. En frumtexti Blakes er í þessu til- viki bara svo sterkur og máttugur, að erfitt er að koma honum til skila á íslensku án þess að eitthvað tapist. Þrátt fyrir þetta er þýðingin ágæt, og hefði eins og sagt er áður getað staðið ein sér, en íslenski textinn líður fyrir samanburðinn við frumtexta Williams Blake. Samt sem áður nær Þóroddur Guðmundsson að fanga anda ljóðsins að hluta, og hann varpar fram sömu spurningunni og William Blake gerði, þ.e. getur það verið að sami skapari hafi skapað lambið og skapaði tígris- dýrið? Við þessari spurningu fáum við lesendurnir ekkert ákveðið svar. Tlie Chimney Sweeper A little black thing among the snow, Crying “’weep! ’weep!” in notes ofwoe! “Where are thy fatlter and mother, say?” - “They are both gone up to the church to pray. “Because I was happy upon the heath, And smiled aniong the winter’s snow, They clothed me in the dothes of death, And taught me to sing the notes of woe. “And because I am happy and dance and sing, They think they have done me no injury, And are gone to praise God and his Priest and Who make up a heaven ofour misery.” Sótarinn Eitt sótugt kríli, sem kafar snæ, hann kallar: „grátið,“ með sorgarblæ. „Hvar er þinn faðir og móðir mild?“ „Til messu þau fóru að sinni vild.“ „Mín gæfa var, þar sem greri lyng, ég gladdist, þótt fönnin væri djúp, af þeirra völdum um sorg ég syng, þau sveipuðu mig í dauðans hjúp. Fyrst lífsfjör mitt eigi líður brest, þeim lízt, sem ég hafi einskis misst, King, þau lofa guðs kærleik kóng og prest, vort kvalræði býr þeim dýrðarvist.“ Þóroddur nálgast hér form frumtextans að mildu leyti og honum tekst ein- staklega vel að vinna úr ljóði Blakes. Það eina sem e.t.v. ekki skilst eða getur misskilist er að á íslensku segir: „sveipuðu mig í dauðans hjúp“ en á enskunni er talað um föt dauðans og er þá verið að vísa til sótarabúningsins sem litlir drengir voru beinlínis klæddir í. Drengir þessir sem voru aðstoðar- menn sótaranna létust síðan unnvörpum við að aðstoða sótarameistarana sem létu börnin fara ofan í þrönga og hættulega skorsteinana. Kvæðið fjallar öðrum þræði um trúarhræsni þeirra sem geta fórnað lífi barna sinna, en haldið áfram að biðja í kirkjum eins og ekkert sé. Blake er 54 á Sr/ydjá - Tímarit um þýðingar nr. 14 / 2010
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.