Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 56

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 56
Ingibjörg Elsa Björnsdóttir alveg sömu hæðum og frumtexti Blakes. Eitthvað virðist hér tapast í þýð- ingu, þótt erfitt sé að segja nákvæmlega hvað vantar. A móti kemur að ef þýðing Þórodds hefði verið frumort íslenskt ljóð, þá hefði það vel getað staðið eitt sér sem hið prýðilegasta ljóð. En frumtexti Blakes er í þessu til- viki bara svo sterkur og máttugur, að erfitt er að koma honum til skila á íslensku án þess að eitthvað tapist. Þrátt fyrir þetta er þýðingin ágæt, og hefði eins og sagt er áður getað staðið ein sér, en íslenski textinn líður fyrir samanburðinn við frumtexta Williams Blake. Samt sem áður nær Þóroddur Guðmundsson að fanga anda ljóðsins að hluta, og hann varpar fram sömu spurningunni og William Blake gerði, þ.e. getur það verið að sami skapari hafi skapað lambið og skapaði tígris- dýrið? Við þessari spurningu fáum við lesendurnir ekkert ákveðið svar. Tlie Chimney Sweeper A little black thing among the snow, Crying “’weep! ’weep!” in notes ofwoe! “Where are thy fatlter and mother, say?” - “They are both gone up to the church to pray. “Because I was happy upon the heath, And smiled aniong the winter’s snow, They clothed me in the dothes of death, And taught me to sing the notes of woe. “And because I am happy and dance and sing, They think they have done me no injury, And are gone to praise God and his Priest and Who make up a heaven ofour misery.” Sótarinn Eitt sótugt kríli, sem kafar snæ, hann kallar: „grátið,“ með sorgarblæ. „Hvar er þinn faðir og móðir mild?“ „Til messu þau fóru að sinni vild.“ „Mín gæfa var, þar sem greri lyng, ég gladdist, þótt fönnin væri djúp, af þeirra völdum um sorg ég syng, þau sveipuðu mig í dauðans hjúp. Fyrst lífsfjör mitt eigi líður brest, þeim lízt, sem ég hafi einskis misst, King, þau lofa guðs kærleik kóng og prest, vort kvalræði býr þeim dýrðarvist.“ Þóroddur nálgast hér form frumtextans að mildu leyti og honum tekst ein- staklega vel að vinna úr ljóði Blakes. Það eina sem e.t.v. ekki skilst eða getur misskilist er að á íslensku segir: „sveipuðu mig í dauðans hjúp“ en á enskunni er talað um föt dauðans og er þá verið að vísa til sótarabúningsins sem litlir drengir voru beinlínis klæddir í. Drengir þessir sem voru aðstoðar- menn sótaranna létust síðan unnvörpum við að aðstoða sótarameistarana sem létu börnin fara ofan í þrönga og hættulega skorsteinana. Kvæðið fjallar öðrum þræði um trúarhræsni þeirra sem geta fórnað lífi barna sinna, en haldið áfram að biðja í kirkjum eins og ekkert sé. Blake er 54 á Sr/ydjá - Tímarit um þýðingar nr. 14 / 2010
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.