Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Side 45

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2018, Side 45
A ð l e i k a S h a k e s p e a r e TMM 2018 · 3 45 But soft what light through yonder window breaks.2 Skoðum síðan reglulegar stakhendulínur á íslensku: Hve létt er orðin öll mín raun um sinn, er einnig konung beygir harmur minn;3 Þessar línur á ensku og á íslensku eru allar reglulegar stakhendulínur. En grunnregla og tilbrigði við hana, eins og þau birtast á frummálinu, halda sér ekki endilega með sama hætti í þýðingu yfir á íslensku. Komum nánar að því síðar. Mjög algengt tilbrigði við reglulega stakhendulínu er ellefta atkvæðið í línunni. Það atkvæði er þá áherslulétt og kallað kvenending eða fis (sam- kvæmt Helga Hálfdanarsyni). Leikarinn þarf engar áhyggjur að hafa af því, aðeins að vita að það er áherslulétt. Lítum á upphafslínur frægasta eintals Shakespeares: To be, or not to be, that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles4 Hér sjáum við strax tilbrigði við meginregluna: allar línurnar enda á ellefta atkvæði, áhersluléttu. En þar að auki má halda því fram að í annarri, þriðju og fjórðu línu séu aðeins fjögur áhersluatkvæði í stað fimm eins og venjan er. Og ef betur er að gáð má sjá fleiri frávik frá reglulegri grunnhrynjandi í öllum línum. Stundum standa tvö áhersluatkvæði hlið við hlið og stundum eru tvö eða jafnvel þrjú áherslulétt atkvæði hlið við hlið. En á íslensku er textinn svona: Að vera, eða’ ekki vera, þarna er efinn, hvort betur sæmi að þreyja þolinmóður í grimmu éli af örvum ógæfunnar, eða vopn grípa móti bölsins brimi5 Hér getur einnig að líta tilbrigði við hina reglulegu hrynjandi þar eð sums staðar eru áherslulétt atkvæði tvö, jafnvel þrjú, hlið við hlið, og áhersluþung atkvæði koma einnig fyrir hlið við hlið. Tökum fleiri dæmi: Upphafslínan í Kaupmanni í Feneyjum hljóðar svo á frummálinu: In sooth I know not why I am so sad. Á íslensku er hún svona: Ekki veit ég hvað mæðir huga minn.6 Takið eftir að öll orð í ensku línunni eru einsatkvæðisorð. Og hvað merkir það? Til dæmis það að ekki er hægt að fara hratt með hana. Hér hægir Shakespeare á leikaranum. Eða eins og Peter Hall segir: „Shakespeare segir leikaranum hvenær hann á að herða á sér og hvenær hann á að hægja á sér, TMM_3_2018.indd 45 23.8.2018 14:19
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.