Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 17

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Qupperneq 17
Um hinar mismunandi þýSingaraSferíir þýðing að ná eður birtast skilningi þeirra. Enda væri það jafn gagnslítið að þýða fyrir þá og að hella heitu vatni í sjóinn eða jafnvel í vín. En þeir eru vanir, og ekki að ástæðulausu, að brosa í hæðum sínum meðaumkunarlega að þeim tilraunum sem gjörðar eru á þessu sviði. Því vissulega, ef lesendur þeir er þýðingar eru ætlaðar, væri jafningjar þessara manna, þá þyrfti eigi á þessu erfiði að halda. Þýðing á sér þannig stað í ástandi miðja vega milli þessa tvenns (þess sem má ekki og þess sem er ókleift), og þýðandinn verður að setja sér það markmið að skapa lesanda sínum slíka mynd af verkinu og slíka ánægju við lestur þess sem frumtextinn veitti manni af svipaðri menntun, en þann lesanda erum vér vanir að nefna skyngóðan áhugamann og listunnanda í orðsins beztu merkingu; þetta er maður sem er eigi ókunnugur frum- málinu (þótt það verði honum alltaf framandi) og sem þarf ekki að hugsa hvert smáatriði aftur á móðurmálinu að hætti skólapiltsins áður en hann skynji heildina, en sem þó gjörir sér ávallt grein fyrir mismuni þessa máls og móðurmálsins, jafnvel þegar hann gleðst truflunarlaust að heita má yfir fegurð hins framandi verks. Þótt vér höfum ákveðið þessi atriði, er eftir sem áður nógu margt á reiki hvað varðar umsvif og skilgreining þessarar þýðingaraðferðar. Það eitt sjáum vér að, alveg eins og hvötin að þýða getur þá fyrst vaknað þegar erlendar tungur eru menntastéttinni að nokkru leyti tamar, þá getur þessi list dafnað og komizt æ hærra því meiri sem þekkingin er á erlendum ávöxtum andans og því meira ástfóstur fyrirfinnst við þá meðal þeirra sem hafa þjálfað eyra sitt (án þess þó að gjöra tungumálakunnáttu að sínu sérsviði). En oss er einnig skylt að horfast í augu við að því næmari sem lesendur eru á þvílíkar þýðingar því meiri verður vandinn í þessu starfi, sérstaklega ef átt er við það sérkennilegasta af ávöxtum lista og vísinda þjóðar, en það ætti að vera helzta viðfangsefni þýðandans. Tungumálið er nefnilega sögulegt fyrirbæri og það skilst eigi til fullnustu nema skilningur á söguþess sé fyrir hendi. Tungumál eru ekki tilbúningur —og öll gjörræðis- leg vinna með þau og í þeim er óheppileg — en þau verða smátt og smátt skynjuð, og listir og vísindi eru þau öfl þar sem þessi skynjun á sér stað og nær fullkomnun. I sérhverjum ágætum anda á öðru hvoru sviðinu birtist hluti af viðhorfum þjóðarinnar, en hann mótar einnig tunguna og verk hans verður hluti af sögu hennar. Þetta bakar þýðanda vísindalegra verka mikinn vanda, jafnvel óleysanlegan; því sérhverjum sem les framúr- skarandi vísindalegt verk á frummálinu, og býr yfir nægilegri þekkingu, verða án efa ljós áhrif þess á sögu þeirrar tungu sem um ræðir. Hann verður var við hvernig orðalag og sum orð, sem honum eru nýstárleg í fyrstu, hafa unnið sér sess í málinu sakir þess að þau voru þessum anda þörf og birtust í skapandi tjáningu hans; en þetta ræður miklu um hvernig á- — Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 15
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.