Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 29

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Síða 29
Um hitiar mismunandi þýðingaraðferðir meistari í þeirri erfiðu og allt að því ómögulegu list að sameina anda hvors tveggja tungumálanna. En ljóst er að þetta yrði strangt til tekið eigi þýð- ing, og markmiðið væri heldur ekki að njóta sem nákvæmast verkanna sjálfra, heldur kæmist það æ nær endursköpuninni, og slíks listaverks eður afreks gæti sá einn notið sem þegar þekkti höfundana af beinni reynslu á frummálinu. Hið eiginlega markmið gæti aðeins verið að lýsa í smáu venzlum milli orðatiltækja og orðalags mismunandi tungumála og bera þau saman og að varpa í stórum dráttum sérstöku ljósi anda erlends meist- ara á tungumálið, en hann yrði þá sjálfur tekinn alveg úr tengslum við eigin tungu. Ef þetta er þá annars vegar einungis tilgjörðarlegur og hofmannlegur leikur og hins vegar háð blekkingu sem ógjörningur er að beita til fulls, þá er ljóst að þessi tegund þýðingar verður ekki stunduð nema í fáeinum tilraunum, er sýna alveg nógu skýrt að hún hentar ekki til almennrar notk- unar. Þannig skýrist einnig að einungis miklir meistarar, þeir sem treysta mega náðargáfum sínum, geta unnið samkvæmt þessari aðferð; og, ef rétt á að vera, aðeins þeir sem þegar hafa uppfyllt skyldu sína við heiminn og mega þess vegna fara út í þenna heillandi og ögn varasama leik. Það kem- ur eigi heldur á óvart að þeir meistarar er telja sig færa að freista þessa líti með vorkunn á starfsemi annarra þýðenda. Því þeim finnst að hin fagra og frjálsa list sé þeirra einna, hina álíta þeir vera nánast túlka því þeir þjóna einnig tiltekinni þörf (þótt hún sé eitthvað æðri en túlkanna). Meisturun- um finnast hinir meðaumkunarverðir sem eyða mun meiri list og mæðu á lítils verða og vanþakkláta starfsemi, og því ráðleggja þeir hinum fúslega að styðjast í staðinn við endursögnina, eins og túlkum reyndar er títt í erf- iðum og umdeilanlegum tilfellum. Hvað svo? Eigum vér að aðhyllast þessa skoðun og fylgja þessari ráðleggingu. Að fornu stunduðu menn greinilega lítið þýðingar í eigin- legustum skilningi, og flestar nýjar þjóðir, uggandi um vandkvæði eigin- legrar þýðingar, virðast láta sér nægja endursköpunina og endursögnina. Hverjum dytti í hug að halda því fram að nokkurn tímann hafi virkilega verið þýtt á frönsku, úr fornmálunum eða úr germönsku málunum! En vér Þjóðverjar munum eigi fylgja þessum ráðum, fúsir þótt vér séum að hlusta á þau. Vér erum knúnir til að þýða í ríkum mæli af innri þörf, sem endurspeglar greinilega sérstaka köllun þjóðar vorrar, og eigi verður héðan af aftur snúið; áfram viljum vér. Rétt eins og jarðvegur vor hefir bætzt og orðið frjósamari vegna margvíslegra erlendra jurta sem hér hafa verið gróðursettar (og gjört loftslagið viðkunnanlegra og mildara), þá finnst oss einnig að tunga vor — af því að vér sakir norræns sljóleika hreyfum hana lítt af sjálfsdáðum — geti aðeins dafnað og náð fullum þroska í nánum og margföldum tengslum við hið framandi. Og það virðist fara saman, að á- fd3ay/iid — Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 27
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.