Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 33

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 33
Inngangur að málfrœði kastilískrar tungu þjóð, fjarlægðust þeir smám saman tungumál sitt sem þeir höfðu, að ég tel, tekið upp frá Kaldeum, Egyptum og því tungumáli sem þeir notuðu til að eiga samskipti sín á milli þar eð þeir aðhylltust aðra trú en barbarar, en þeir bjuggu í landi þeirra. Þannig tók hebresk tunga að blómstra á tímum Móse, þess er eftir að hafa numið heimspeki og fræði hinna vitru Egypta, og hafa orðið þess verðugur að tala við guð og tjá sig um þjóð sína, var sá fyrsti er dirfðist að rita hina fornu sögu þjóðar sinnar og varð það upphafið að hinni hebresku tungu. Enginn vafi leikur á að sú tunga varð aldrei eins hátt metin og á tímum Salómons, þess er sagður er friðsamur, því að á hans tímum ríkti friður í konungsveldinu og slíkt elur af sér góða og sanna list. Grísk tunga átti einnig sína bernsku og jukust áhrif hennar rétt fyrir Trójustríðið, á þeim tíma er tónlist og ljóðlist Orfeifs, Línusar, Musajós og Amfíósar auk Hómers og Odysseifs, eftir fall Tróju, var í miklum blóma. Og þannig dafnaði þessi tunga allt fram að einveldi Alexanders og þess tíma er fjöldinn allur af skáldum, mælskulistarmönnum og heimspekingum færðu ekki aðeins tungumálið til vegs og virðingar, heldur einnig alla aðra list og önnur vísindi. Seinna, eftir að ríki og lýðveldi Grikklands tóku að liðast í sundur og Rómverjar urðu herrar þeirra, fór grísk tunga á sama tíma að lúta í lægra haldi fyrir auknum styrk þeirrar latnesku. Um latínuna má meðal annars segja að hún átti bernsku sína í fæðingu og byggingu Rómar og blómaskeið hennar hófst fimm hundruð árum eftir að Róm var byggð, á tímum Livíusar Andrónikusar þess er fyrst birti verk sitt á latínu. Þannig óx henni ásmegin allt fram að einveldi1 Sesars, en eins og postulinn mælir þá kom sá tími er guð sendi son sinn eingetinn og frelsari heimsins fæddist. I þessum friði, er spámenn höfðu talað um og rættist með Salomón, sungu englar við fæðingu frelsarans: „Dýrð sé guði í upphæðum og friður á jörðu með þeim mönnum er hann hefur velþóknun á.“ Þá voru uppi mörg skáld og mælskulistarmenn sem færðu okkur2 mætustu verk latneskrar tungu: Túllíus, Sesar, Lúkretíus, Virgill, Hóratíus, Ovidíus, Livíus og allir aðrir þeir er á eftir komu allt fram að tímum Antóníusar Píusar. A þeim tíma er Rómaveldi tók að hnigna, fór einnig að draga úr mætti latínunnar þar til hún tók á sig þá mynd sem við fengum í arfleifð frá forfeðrum3 okkar, sem í samanburði við latínu þess tíma á lítið meira sameiginlegt með henni en hinni arabísku tungu. Það sem við höfum sagt um hebreska, gríska og latneska tungu má einnig segja um þá kastilísku: 1 Hér kæmi einnig til greina að nota orðið „keisaraveldi“ þar sem í frumtextanum notar Nebrija orðið „monarquía" sem getur hvort tveggja þýtt „keisaraveldi" eða „einveldi". 2 Hér talar hann um „nuestros tiempos" sem þýðir í raun „okkar tímar“, en mér finnst það ekki fara nógu vel á íslensku. 3 Hérna er þetta þýðing á orðinu „padres“ sem getur bæði þýtt „foreldrar" og „forfeður". Hér er betur við hæfi að tala um forfeður. (I ,j9rry/-já — Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 3i
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.