Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1951, Qupperneq 97

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1951, Qupperneq 97
ÁÐUR ÓPRENTUÐ BRÉF 77 Þjóðverjar nokkru seinni, en hár- vissari, og hlaupa aldrei á sig. — En, Englendingar sjá aldrei að fyrra- bragði, hvar feitt er á stykki, fyr en hinir hafa sagt þeim það. Samt held ég þú mættir reyna, ofurlítið kver, ef kostur væri á, og þú þyrftir engu fé í að hætta, en ættir nóg efni í, þó ekki væri nema að bjóða yngri íslendingum. Einkum, gætir þú eða þínir vinir, fengið einhvern velviljaðan enskumælandi mann, Sem vit hefði á, til að rita fáein orð sem formála. Ég er nú bara að hvísla þessu út í hött, án þess að ég viti að þú, eða nokkur annar, hafi hugs- að í þá átt, bara, af því mér hefur fundist þú þýða bezt, enn sem komið er- J. Magnús Bjarnason var nótt újá mér nýlega. fslenzkt kvæði barst * fak sem 4 eða 5 höfðu fengist við, að þýða á ensku. Ég gat þess að sú síðasta hefði verið svo gerð, að ég hefði ekki þekt kvæðið aftur. h'Iagnús kvað ekki að marka, kvæðið v®ri óþýðandi af íslenzkunni. — sem Jakobína Jónsson gengi frá, yrði öðrum ófært! sagði Magnús, °g svo hlógum við að samtalinu. Viðvíkjandi því, að létta af sér endaríminu í enskum þýðingum, skal ég segja þér sem er: ég er rimsins maður, en ekki út í ófæru, veiði betur gert án þess, jafnvel í esmál niður. Hefi sjálfur brugðið, ®ði af hætti og rími, þegar svo lá á nier í þeim fáu þýðingum sem ég hefi °rið við. Það sem ég sé í er andi °g blær — síður orð og rím. Trén 1 greniskóginum geta öll verið rétt ng á sínum stað, en mikið skortir þar, ef enginn er arnsúgurinn af byl eg blæ í barinu, og þá er betra að ulda^ honum í þýðingunni, en kúga lnn rnn °g stuðla, fyrir forms sakir. Tilfinninganæmi og leikni hvers eins verður að segja til um það. Hitt er ég viss á, rímið er list. Aðeins, það verður að renna áfram ósýni- legt í verkinu. Að sleppa því aðeins fyrir þá sök, að annað er léttara, er eins og að ganga með „kálfsfætur“, eins og sagt var á íslandi, en myndi hér samsvara því, að láta skó sína óreimaða, fyrir þá skuldina eina, að léttara verði að komast í þá og úr. Því meiri vandi sem á er, þeim mun meiri virðing að gera gott kvæði. En alt verður samt að víkja fyrir inu eina nauðsynlega í þýðingu: að hún falli um farveg ins sama and- lega straum-falls, eins og er í frum- kvæðinu. Ég las „Thanatopsis“ einhvern tíma á Dakota-árunum mínum. Á ekki kvæði Bryants. Þótti það kvæði tígulegt þá, en virtist það lapalúða- legt hjá N. N. Jafnvel þó orð kunni að svara til orðs. Ég efast ekki um það, og man það ekki — en „andinn tók mig ekki með sér“, ég þreyttist að bíða eftir honum, eins og þú. En hvað til kom, veit ég ekki. Tókstu eftir þýðingu á kvæði Thoroddsens „Ó, fögur er vor fósturjörð“, í Lögb. nýlega? En sú þýðing, og er þar þó ekki þungt fyrir fæti. Ætti það ljóð að vera hoppandi álfadans, er það leirburður og ekkert! Þú getur rétt til! Það sem að gengur er, að almenningur, (ísl. líka, en tiltölulega þó færri) er geðs- hræringarlaus „emotionally dead“, eins og þú orðar það, skilja ekki nema vesöldina sem veinar upp (,,sensationalism“) sem ekki er skáldskapur, því er kærar um kald- lyndið. Tekur botnlausa mælgi fyrir skáldskap, sé hún rennandi rím og nógu glysyrt. T. d. þú ert ein, af
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.