Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 27

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 27
Um hitiar mismunandi þýðingaradferðir Hversu takmörkuð not eru af þessari aðferð, já, á sviði þýðinga nær engin, það sést greinilegast á þeim óviðráðanlegu vandkvæðum sem hún ratar í þegar hún fæst við einstakar greinar vísinda og lista. Ef vér gefum oss að ekki nema fá orð í einu tungumáli, jafnvel þegar í hversdagslegum orðaforða, eigi það fullkomna samsvörun í öðru að ávallt megi notast við hana, þannig að tiltekið orð sé alltaf nothæft sem samsvörun með sams konar áhrifum í hvaða samhengi sem er, á þetta þá ekki við í enn ríkari mæli um öll hugtök, og því meir sem þau hafa heimspekilegt gildi og þess vegna allra mest um hina eiginlegu heimspeki? Hér, meir en nokkurs stað- ar, inniheldur hvert tungumál (burtséð frá öllum sögulegum og samtíma- legum mismun) þó sitt kerfi afhugtökum sem mynda eina heild, einmitt vegna þess að þau snertast, tengjast, bætast í sama tungumálinu; en ein- stakir hlutir þessarar heildar samsvara þó eigi hlutum úr kerfum annarra tungumála, varla einu sinni að frumnafnorðinu, „Guð“, og frumsögninni, „að vera“, frátöldum. Því jafnvel hið almenna, sama hversu fjarlægt það er frá sviði hins sérstaka, er þó lýst og litað af tungumálinu. Þessu kerfi tungumálsins verður vizka einstaklingsins að sameinast. Hver og einn eys úr því aðgengilega, og hjálpar til við að koma því sem er eftirsóknarvert en ekki enn aðgengilegt upp í ljósið. Aðeins þannig er vizka einstaklingsins lifandi, aðeins þannig getur hún virkilega ráðið yfir tilveru hans sem vissu- lega er samofin þessu tungumáli. En nú er til þýðandi heimspekilegs höfundar sem treystir sér ekki til að beygja, eins og unnt verður, þýðingarmálið að frummálinu til að hugtakakerfið (mótað á frummálinu) skynjist sem bezt, heldur vill hann láta höfundinn tala eins og hefði hann upphaflega mótað hugsanir og ræðu á öðru máli; hvaða kosta á hann völ, að mismun frumeinda málanna athuguðum, nema annaðhvort að endurskapa — en þar með nær hann ekki markmiði sínu, því endursköpun mun aldrei og getur aldrei litið út eins og frumtexti á málinu — eða þá verður hann að ummynda alla vizku og vísindi höfundar innan hugtakakerfis þýðingarmálsins og breyta þannig öllum einstökum hlutum, en þá gefur hann Iíka villtasta geðþótta sínum lausan tauminn. Já, skylt er að segja að enginn sem einhverja virðing ber fyrir heimspekilegri viðleitni og þróun, geti leyft sér svo léttúðugan leik. Platón á hlut að máli ef eg nú færi mig frá heimspekingnum yfir í gamanleikjahöfundinn. Þessi listtegund er, hvað málið varðar, einna næst sviði félagslegra samræðna. Gamanleikurinn lifir og hrærist í siðum síns tíma og lýðs, en þeir speglast snilldarlega og líflega í málfarinu. Eðlilegur og léttur yndisþokki er fyrsta dygð hans, og einmitt þess vegna eru hér vandkvæðin sem fylgja umræddri þýðingaraðferð alveg sérstök. Því sérhver aðlögun að annarlegri tungu bitnar á þessum dygðum flutningsins. En ef í þýðingu er ætlast til að leikritahöfundurinn tali eins og hefði hann skrifað ájffiayeiiá-— Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 2-5
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.