Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 36

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 36
Antonio de Nebrija -Anna Sigríður Sigurðardóttir nema það, nýtt verk mitt til að öðlast þekkingu. Þetta verk sem ég fullur af virðingu, í blygðun og ótta, kaus að tileinka yðar hátign, líkt og Markús Varrón tileinkaði Markúsi Túllíusi verk sitt: Origenes de la Lengna Latina-} Grilo tileinkaði skáldinu Virgli verk sín Sus libros del Acento-,1 2 sömuleiðis tileinkaði Damaso páfi heilögum Híerónymusi og Paulus Orosius heilögum Agústínusi sagnfræðirit sín. Það sama má segja um marga aðra höfunda sem tileinkuðu verk sín og vökur3 4 5 mun lærðari mönnum í því sem þar var um ritað. Ekki til þess að kenna þeim eitthvað sem þeir ekki vissu heldur fremur til að sýna þeim virðingu og velvild og einnig til að hljóta náð fyrir augum þeirra þar sem þeir gætu orðið verkinu til framdráttar. Og því er svo, að er ég ákvað, þrátt fyrir beyg minn við þá hugmynd sem margir hafa um mig, að draga fram úr skugga og þoku miðaldaskólans inn í birtu hirðar okkar þetta nýja verk mitt, var mér ómögulegt annað en að helga það að sönnu þeirri sem hefur á valdi sínu jafnt tungumál vort sem og gæfu. Fyrsta bók, þar sem fjallað er um setningafræði Fyrsti kafli, þar sem málfrœðinni er deilt niðtir í hluta Þeir er þýddu úr grísku yfir á latínu þetta orð gramática, nefndu hana list bókstafsins og voru kennarar og meistarar hennar nefndir málfræðingar sem við getum á okkar tungu nefnt lærða menn. Samkvæmt Quintilíanusi þá greinist hún í tvo hluta. Grikkirnir nefndu þann fyrri meþódikaA sem við getum nefnt fræðilega þar eð hún inniheldur hugtök og reglur málfræðinn- ar, þar sem hún miðast við notkun hinna lærðu er munu standa vörð um hana og sjá til þess að henni verði eigi spillt með vanþekkingu. Hinn síðari nefndu Grikkirnir istórika5 sem við getum nefnt greinandi, þar sem hann sýnir og útskýrir málfar skálda og annarra höfunda er við eigum að líkja eftir. Sá hluti er við nefndum greinandi skiptist í fjórar ritgerðir.6 Þá fyrstu nefndu Grikkirnir orþógrafla,7 sem við getum á rómanskri tungu nefnt 1 Gæti útlagst sem „Uppruni latneskrar tungu“. 2 Mætti þýða sem „Bækur um áherslu". 3 Hér notar Nebrija orðið „velas“ sem þýðir vökur, en í dag þýðir orðið einnig „kerti“. Hér finnst mér líklegt að höfundar hafi legið yfir verkunum fram á nætur og þess vegna til- einki þeir „vökur“ sínar þessum háttsettu mönnum. 4 Sem útleggst sem „aðferðafræði“ á íslensku. 5 Sem útleggst sem „sögulegur“ á íslensku. 6 Hér var ég áður með orðið „hugleiðingar" sem gerð var athugasemd við. Ef til vill á orðið „ritgerð" frekar við hérna og er skýrara. 7 Réttritun eða stafsetning. 34 á flSœy/aá - Tímarit um i>ýðingar nr. 14 / 2010
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.