Jón á Bægisá - 01.12.2010, Side 68

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Side 68
Jean-Paul Vinay &Jean Darbelnet — Áslaug Anna Þorvaldsdóttir merkingu forsetningarinnar1. Val þýðandans á nafnorðinu helgast af því að hann geri sér grein fyrir aðstæðunum og segi: Entrée de la gare [Inngangur járnbrautarstöðvarinnar]2 eða Direction de la gare [I átt að járnbrautarstöð- inni]. Hérna leiðir formgerðin til ávinnings í frönskunni. Dæmi 9: Le matin du troisiéme jour, la mers’était calmée. Tous lespassagers ... [Að morgni þriðja dagsins hafði sjóinn kyrrt. Allir farþegarnir...] (La Revue de Paris, janúar 1956). Fram að kommunni og jafnvel alveg að punktinum á eftir calmée [kyrrt], er aðeins hægt að þýða fyrstu orðin eftirfarandi On the morning of the third day ..., en í næstu setningu bendir orðið passagers til að um sé að ræða ferð og því verður setningin svohljóðandi: On the morn- ing ofthe thirdday out, ... Enska þýðingin upplýsir þannig alveg frá byrjun og þar af leiðandi er verulegur ávinningur í enskunni. Ekki verður sama sagt um dæmin tvö hér að neðan3 sem tákna aðeins ávinning á yfirborðinu fyrir enskuna: He laid the newspaper on the table: il posa le journal sur la table [hann lagði dagblaðið á borðið]. (Venjulega er dagblað slétt þegar það er lagt niður); I’m down at the other end: Je suis (ma chambre est) a l’autre bout du couloir [Ég er (herbergið mitt er) við hinn endann á ganginum]. (Yfirleitt er gangur láréttur). Athygli vekur að meginregla skýringar með hliðsjón af samhengi, sem byggist á heildartúlkun þátta í skilaboðunum án allra formfræðilegra ein- kenna,4 virðist eingöngu vera háð hugsuninni. Þar sem þetta fyrirbæri veltur á geysilega víðtæku og margbrotnu kerfi líkinda er það án efa að- alhindrunin við rafrænar vélþýðingar. Vélin myndi ekki geta ákveðið sjálf að í dæmunum hér að ofan ætti glass að vera cloison vitré [glerskilrúm], frekar en verre [gler], eða að To ætti að þýða entrée [inngangur], frekar en direction [í átt að]. Sígilt dæmi: Titlar Titlar skáldsagna og leikrita eru yfirleitt ekki fyllilega skýrir nema fyrir þá sem hafa lesið bókina eða séð leikritið. Þetta er í raun það sem höfundar treysta á þegar þeir vekja forvitni lesenda með titli sem hefur algjörlega 1 Etoffement er „aukning" eða „styrking“. f frönsku dugar stundum forsetningin ekki ein og sér og þv/ er gjarnan hætt við t.d. lýsingarorði, lýsingarhætti eða nafnorði til að auka við merkingu hennar. 2 Ekki er ólíklegt að á skilti við inngang járnbrautarstöðvar stæði bara einfaldlega Entrée (Inngangur). 3 Onnur ltugsanleg þýðing á les deux exemples er „bæði dæmin“. 4 Þýðing á marques morphologiques. 66 ff'ás/ d JJScyáiá - Tímarit um þýðingar nr. 14 / 2010
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.