Gripla - 20.12.2006, Blaðsíða 183
ÞÝÐINGAR ÚR FORNENSKU 181
104 Beatus es qui credidisti in me, cum ipse me non videris;
Scriptum est enim de me, quia hi qui me vident non credent
In me, et qui non vident me, ipsi credent et vivent.
De re autem quod scripsisti mihi ut veniam ad te,
108 oportet me omnia propter quæ missus sum hic explere,
Et postea quam compleuero recipi me ad eum, a quo missus sum.
Cum ergo fuero assumptus, mittam tibi aliquem,
ex discipulis meis, ut curat ægritudinem tuam,
112 et vitam tibi atque his, qui tecum sunt præstet.
Þæt is on engliscum gereorde: [Þat er á vora tungu:]
Eadig eart þu, Abgar, „Sæll ertú, Abgarus,
þu þe gelyfost on me, er þú eins um trúir,
þonne þu me ne gesast. þótt þú sjálfan mik 75
sæir aldreigi –
Hit is awriten be me því svo er ok mælt
on witegu[ng]-bocum, í málum helgum, 78
116 þæt þa þe me geseoð, at sumir muni mik sjá,
hi ne gelyfað on me, en samt ei trúa,
and þa þe me ne geseoð, en aðrir, er aldrei 81
hi gelyfað and libbað. mik augum leiddu,
muni traustan þó
trúa ok lifa. 84
Be þam þe þu awrite to me, En þars þú biðr mik,
þæt ic come to þe, at ek til borgar komak,
ic sceal ærest afyllan þa þincg, vittú at ek verð 87
þe ic fore asend eom, á virða landi
120 and ic sceal beon eft genumen fyrst at fullnægja
to þam ylcan, þe me asende. frumeirindi, 90
því er ek var
at vinna sendr,
en sjálfr síðan hverfa 93
til þess er sendi mik.
And ic asende to þe, Þó mun ek enn,
syððan ic genumen beo, er ek upp emk stiginn, 96
ænne minra leorning-cnihta, minnast þín,
þe gelacniað þine untrumnysse, at mönnum leystum,