Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 96

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Page 96
Marteinn Lúther — Anna Sigurbjörg Sigurðardóttir Svo ég snúi mér mér aftur að efninu: Ef pápistinn ykkar ætlar að vera með mikinn uppsteyt vegna orðsins „sola — einn saman“ þá svaraðu honum að bragði: Þannig vill doktor Marteinn Lúther hafa þetta, og segðu: Pápisti og asni eru eitt og hið sama. Sic volo, sic iubeo, sit pro ratione voluntas.1 Því við viljum ekki vera nemar eða lærisveinar pápistanna heldur viljum við vera lærimeistarar þeirra og dómarar. Þeir vilja líka spranga um og stæra sig af sínum asnahausum;2 og eins og heilagur Páll lofar sjálfan sig gegn sínum vitfirrtu dýrlingum þannig vil ég líka lofa mig gegn mínum ösnum.3 Þið eruð doktorar? Ég líka! Þið eruð lærðir? Ég líka! Þið eruð predikarar? Ég líka! Þið eruð guðfræðingar? Ég líka! Þið eruð ræðumenn? Ég líka! Þið eruð heimspekingar? Ég líka! Þið eruð rökræðugarpar? Ég líka! Þið eruð fyrirlesarar?4 Ég líka! Þið skrifið bækur? Ég líka. Og ég held áfram að lofa mig: Ég get lagt út af Sálmunum og Spá- mönnunum; það getið þið ekki! Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. Ég kann að biðja, það kunnið þið ekki. Og hvað lítilsverða hluti áhrærir: Ég skil ykkar eigin rökræðufræði og heimspeki betur en þið allir til sam- ans. Og ennfremur veit ég fyrir víst að enginn ykkar skilur fræðin hans Aristótelesar ykkar.5 Og finnist meðal ykkar allra einhver sem skilur eitt- hvert forspjall eða kafla Aristótelesar rétt þá þá skal ég láta tollera6 mig. Ég er ekki að taka of stórt upp í mig með þessum orðum því ég er uppalinn 1 Þýð.: Juvenal, 1.-2. öld eftir Krist, Satires 6:223: „Þannig vil ég hafa það, þannig legg ég fyrir að vera skuli; látið niinn vilja vera nseg rök.“ Þýska: „So will ich’s; so befehle ich’s; als Begriindung gelte mein Wille.“ Enska: „Tlius do I want it, thus do I command it; let my will be reason enough." 2 Þýð.: Lúther kallar hér og víðar kaþólikkana asna og asnahausa. Þarna er líklega vísun í það fýrirkomulag sem var í skólagöngu hans þegar skólapiltar áttu að tala latínu allan daginn en einn þeirra sem kallaður var Lupus (= úlfur) var settur í að fýlgjast með og tilkynna ef einhver talaði þýsku. Sá skólapiltur var þá látinn bera asnahaus eða asnagrímu á höfðinu fýrir þá yfirsjón að tala þjóðtungu sína. Lúther gefur hérna óbeint í skyn að „pápistarnir" séu í raun ekki einu sinni færir um að tala eða skilja latínu, hvað þá heldur gagnrýna þýðingar af henni. Lúther segir hér að þeir vilji láta sitt fávísa ljós skína. 3 Þýð.: Hér og í næstu línum aðlagar Lúther stíl sinn að Páli postula í Síðara bréfi Páls til Korintumanna 11:21-23 — ÍB’07, NT bls. 231: „Ég segi það mér til minnkunar að í þessu hef ég sýnt mig vcikan. En þar sem aðrir láta drýgindalega - ég tala fávíslega - þar geri ég það líka. Eru þeir Hebrear? Ég líka. Eru þeir fsraels niðjar? Ég líka. Eru þeir Abrahams niðjar? Ég líka. Eru þeir þjónar Krists? - Nú tala ég eins og vitfirringur! - Ég fremur. Meira hef ég unnið, oftar verið í fangelsi, fleiri högg þolað og oft dauðans hættu.“ 4 Þýð.: Þýska: Legenten= fýrirlesarar á háskólastigi. 5 Þýð.: Aristóteles 384-322 f.K. Heimspeki hans var grundvöllur að allri vísindaiðkun miðalda og voru fræði hans og kunnátta eða vankunnátta í þeim því oft notuð til árása af siðbótarmönnum. 6 Þýð.: Þraut eða ráðning sem nýsveinar í skóla urðu að sæta þar sem þeim var kastað upp í loftið og þeir svo gripnir. Þekkt vígsluathöfn busa (nýnema) í MR og MA. 94 á JffiœpÁiá - Tímarit um þýðingar nr. 14 / 2010
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.