Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Page 88

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Page 88
S t e fá n S t e i n s s o n 88 TMM 2014 · 1 ævisögu Árna prófasts Þórarinssonar bundna í rautt rexín af Þresti bók- bindara Jónssyni. Ég var dálítið myrkfælinn á meðan. Þá tók ég Skaphund Menanders fram og fann að í aukafögum var ég aftur kominn þangað. Við höfðum byrjað að lesa leikritið hjá Kolbeini kafteini um líkt leyti og eldri sonur minn leit ljósið eða í janúar 1992. Ég hafði þá um sumarið snarað ⅔ hlutum af honum með bláum blekpenna á grænan pappír. Á vöktunum á Hvolsvelli lauk ég við þýðinguna með svörtum blekpenna á sams konar pappír. Það var sami penninn en tveir mismunandi litir á blekinu. Þetta var Pelican antikblek í Pelican blekpenna. Síðan endurskrifaði ég þýðinguna 12 sinnum og sendi hana Lærdómsritunum. Það var haustið 2007 og mun prentun vera í undirbúningi. En nú var orðið alveg ljóst hvert ég stefndi um aukafag. Í klassísku deildinni hafði ég einhvern tíma spurt Svavar hvort nokkur væri að þýða Heródótus. Nei Stefán, það verður nóg fyrir þig að gera í fram- tíðinni, svaraði Svavar. Strax sumarið 2006 kom þessi hugsun aftur yfir mig eins og hland úr fötu. Þá sendi ég Guðmundi Andra netpóst með fyrirspurn sama efnis. Nei, hann hafði aldrei vitað um neinn svo bilaðan. Ég gerði þarna prufuþýðingu á Sögu Kýrusar en tók að öðru leyti næsta ár í að fullkomna Skaphundinn. Á þessum tíma hafði ég aldrei lesið Heródótus nema glefsur. Ég tók nú fram hina rómuðu þýðingu Aubrey de Sélincourt frá 1952 í hinni rómuðu endurskoðun Johns Marincola frá 1996. Hugðist ég lesa frá A–Ö. En enska er ekki tungumál sem hentar til að lesa klassískar bókmenntir. Aldrei hefur t.d. Hómer verið jafn ljótur og leiðinlegur og flatur og formlaus og á ensku. Eftir tvær bækur af Heródótusi henti ég bókinni út í horn og sagði við mína mæddu sál: Þetta verð ég að þýða. Það var þá um sumarið. Þá var spurningin með hvaða aðferð? Prufuþýðinguna árið áður hafði ég gert úr ensku eftir þýðingu Macauleys og Lateiners og síðan endurskoðað með samanburði við frumtexta. Þannig hélt ég þetta yrði fljótlegast en það var drep helvítianskoti leiðinlegt. Næst keypti ég mér A-4 stílabók inn bundna í svört harðspjöld og ætlaði að þýða með svörtum blekpenna. En nú var penninn orðinn Lamy. Ég þýddi fyrsta paragrafið, það sem kallað er 1.1.0 og er prentað framan á bókarkápu á útgáfunni okkar. Var nú þessu verki lokið. Ég sá að þetta gekk ekki. Aldrei hefur neitt meira bæst í þá bók. En snemma á vegferðinni rakst ég á hann Perseif á netinu. Perseifur er forrit sem Tufts háskóli í hafnarmarki Boston býður upp á á heimasíðu sinni. Þar eru klass- ísku textarnir birtir með enskri þýðingu og hægt að smella á flest orðin til að fá fram orðflokkagreiningu og merkingu. Merkingin er sótt í orðabækur Henry Liddell og Róberts Scott. Henry Liddell var faðir Alice Liddell sem þekkt varð sem Lísa í undralandi en Róbert Scott var ekki sá sem fór á suðurpólinn og lenti í meira veseni en Vilborg Arna. Tufts háskóli byrjaði með Perseif 1987 og þegar að mér kom voru þeir að ýta Perseifi 4.0 úr vör. Eftir honum þýddi ég síðan Heródótus allan. Þýðingarstarfið fór að mestu
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.