Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Blaðsíða 90

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Blaðsíða 90
S t e fá n S t e i n s s o n 90 TMM 2014 · 1 Ég lauk þýðingunni aðfaranótt 14. febrúar 2010 kl 3:03. Steinunn Helgadóttir ljóðstafur hafði lesið hana jafnóðum og lauk lofsorði á. En það kom babb í bátinn þegar ég bar þýðinguna undir jarðbundnari yfirlesara. Ég hafði nefnilega snarað Heródótusi á íslensku sem stóð miðja vegu milli Sveinbjarnar Egilssonar og fornsagnanna. Hún var þó ekki með samræmdri stafsetningu fornri. Kristín systir mín og Aðalsteinn Ásberg réðu mér ein- dregið að færa þýðinguna til nútíðarmáls. Ég bar það undir Gyrði og Bjarna Harðar og voru þeir sammála að óséðu. Svona málnotkun getur verið dálítið óskilgetin, sagði annaðhvort Bjarni eða ég sjálfur en með mismunandi hreim. Ég vatt mér því í að umrita kverið og tók það eitt ár. Áðurnefnd Steinunn saknaði Gamla stíls og hið sama gerðu þrjár ölvaðar dúfur sem heimsóttu systur mína. En ég saknaði hans ekki. Ég var að endingu hneyksl- aður á sjálfum mér að hafa látið mér detta þetta í hug. Ég er feginn að Silja sá aldrei Gamla stíl, hún hefði tekið af mér hausinn. Núna er Gamli stíll á leið á Þjóðskjalasafnið í brúnum umbúðapappír sem bannað verður að rjúfa fyrr en 18. janúar 2058, daginn sem ég hefði orðið 100 ára hefði ég lifað. Þá munu starfsmenn safnsins opna pakkann og setja innihaldið kurteislega í rusladallinn. Næst var að finna útgefanda. Mér var vel til uppheima en öðrum forkólf- inum hafði ég kynnst lítillega gegnum Gyrði fyrir rúmum 20 árum. Ég bauð honum kverið til útgáfu. Hann svaraði snaggaralega: Ég á ekki tvær milljónir til að tapa á þér. Það sem hann vissi ekki og fékk heldur ekki að vita var að ég myndi ekki þiggja þýðingarlaun. Grískan er mín laxveiði og mitt golf. Ég veit ekki til að kollegarnir fái laun fyrir sín tómstundastörf. Flestir ekki, hygg ég. Þessu næst talaði ég við Silju og þótti henni ekki góðum liðsmanni ofaukið. Ég hafði alltaf verið ákveðinn að lesa allt kverið saman við frum- textaútgáfu Oxford Classical Texts og það tók eitt ár í viðbót. Þá var komið haust 2012. Silja las allan textann saman við þýðingu Robins Waterfields í Oxford World‘s Classics sem er nostursleg þýðing frá 1998. Kristján Árnason rannsakaði brot úr þýðingunni m.t.t. frumtexta og kvartaði ekki að ráði. Hann skaut því þó að mér að færa kveðskapartilvitnanir í textanum yfir í lausamál sem ég og gerði. Kristján kenndi mér þýsku á Laugarvatni. Ég fékk tvenn verðlaun í þýsku af því Þýskalöndin voru tvö. Í vor sem leið fékk svo Silja kveðju frá ungum klassíkfræðingi með nýbakað BA-próf sem bauðst til að lesa kverið yfir. Lét hann þess jafnframt getið að eftir því sem hann minnti væri Heródótus eitthvað það leiðinlegasta sem hann hefði lesið. Ég veit ekki hvernig honum datt í hug að hann fengi embætti yfirlesara. En vin- kona mín úr menntaskóla sem er kennari úti á landi var hugsi að ég skyldi vera 6 ár að þýða eina skitna bók. Það er nokkuð til í því. Ef ég hefði ekki tafið mig heilt ár með Gamla stíl hefðum við kannski lesið þetta fyrir ári. Ég gat ekki yfirfarið Heródótus 12 sinnum eins og Skaphundinn. Sá síðarnefndi er 27 bls. í frumtexta, Heródótus 774. En ég yfirfór hann 7 sinnum. Menn hafa spurt mig hvort þetta hafi ekki verið mikil vinna. Ég ræddi það
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.