Jörð - 01.06.1942, Síða 55
skin Hugrúnar endurkveðnar Hallgrímsrimur, og verður nú mörg-
xnn að segja eins og tröllið inni i myrkrinu:
Andrarímur þykja mér fínar,
en Hallgrímsrímur vil eg ekki,
og er það nokkur vorkunn. En þeir, sem unna nútíma ljóðlist,
munu velja sér Ljóð Guðfinnu eða Álfa Guðmundar.
A F LEIKRITUM hefur eigi borizt annað en Gullna hliðið eftir
Davíð Stefánsson. Það skilur ekki mikið eftir við lestur, en er sagt
vel samið fyrir leikhúsið, og leikið hefur það verið i Reykjavík
heilan vetur við hina meslu aðsókn og hrifningu leikhússgesta.
Hefur eigi annar leikur náð meiri hylli, og vafasamt hvort nokk-
ur hefur náð þvílikri.
Jf'ÁTT hefur JÖRÐ verið sent fræðirita og fált mun hafa út komið.
Mætti helzt af því ætla, að þjóðin væri því nær ólæs orðin á
þvílík rit. Eigi hefur annað borizt þessara rita en Kína, landfræði-
leg og þjóðfræðileg lýsing á því ævintýralandi, eftir frú Oddnýju
E. Sen.* Meðal fræðibóka mætti og telja Árbók Ferðafélagsins og
Minningarrit Stýrimannaskólans. Árhókin fjallar að þessu sinni
nm Tjörnes og Kelduhverfi, og er bæði skilgóð og skemmtileg.
I’ykir rétt að bcnda mönnum á, að það borgar sig vel, að vera í
Ferðafélaginu vegna Árbókarinnar einnar saman, því að hún flyt-
l,r flest árin lýsingu á einhverju liéraði landsins, vel gerða og mjög
myndum prýdda. Minningarrit eru að jafnaði ekki með hókmennt-
nm talin, en ekki er fyrir það eitt, að fátt sé um, að þessa rits er
hér minnzt, heldur af hinu, að það er óvenjulega vel gert rit í
sinni röð, og er þar mikinn fróðleik að finna um þróun sjósókn-
ar hér á landi síðustu 100 ár.
J^OMIÐ hefur út fjöldi þýddra bóka á árinu. Flest eru það sög-
ur eða áróðursrit eða hégilja, og sumt litt merkilegt, og eigi vand-
að til þýðingar. Meðal beztu bóka þýddra, er komið hafa á árinu
°íí JÖRÐ hafa borizt, eru María Stúart, eftir Stefán Zweig, þýdd
af Magnúsi Magnússyni, Úr dagbókum skurðlæknis, eftir J. Harpole,
l>ýdd af G. Claessen og Kleópatra eftir Walter Görlitz, þýdd af
Fnúti Arngrímssyni, og er sú bókin, sem fyrst er nefnd, afbragðs
skemmtileg. Allar eru þessar bækur líka sæmilega vel þýddar.
Skemmtileg saga er og Á hverfanda hveli, en um þýðinguna, sem
gerð er af þeim, er þetta ritar, skal látið ódæmt. — Um Þýdd ljóð
Magnúsar Árnasonar verður sérstaklega rætt í næsta hefti.**
* ^l>r. þó bls. 54.
Gert hafði verið ráð fyrir, að greinin kæmi út i þessu hefti,
01’da hefur hún legið hjá oss síðan í fyrrahaust. — Ritstj.
Jörd
53