Tímarit Máls og menningar - 01.09.1995, Blaðsíða 105
13 Sbr. Location of Culture, bls. 225.
14 The Hungry Self, New York, Harper & Row, 1985, bls. 33.
15 Þorvaldur Kristinsson, Reykjavík, Forlagið, 1994, bls. 174. Seinni tilvitnunin er
af sömu síðu.
16 Úr prósaljóðinu „Australia“, hér tekið úr The Macmillan Anthology of Australian
Literature, ritstj. Ken Goodwin og Alan Lawson, Melbourne, The Macmillan
Company of Australia, 1990, bls. 305.
17Hugtakið „eftirlenda“ vísar til fyrrverandi nýlendu. Ástráður Eysteinsson er
höfundur orðsins.
18 Sjá greinina „The African Writer and the English Language“, hér tekin úr Colonial
Discourse and Post-colonial Theory: A Reader, ritstj. Patrick Williams og Laura
Chrisman, New York, Columbia University Press, 1994.
19 Sjá greinina „The Language of Affican Literature“ í Colonial Discourse and
Post-colonial Theory: A Reader.
20 „Við erum öll börn skáldsögunnar", Kundera í viðtali við Friðrik Rafnsson, TMM
3 1985, bls. 358.
21 „Who Would Throw Streamers and Sing to a Container?“ í Central Mischief,
Ringwood, Viking Books, 1992, bls. 60.
22 Culture and Imperialism, London, Vintage, 1994, bls. 407-8.
23 Milan Kundera er einn þeirra sem skrifar margradda skáldverk. Friðrik Rafnsson
þýðandi hans hefur bent á það að margröddunin í verkum Kundera kunni að
vera andsvar við þeirri einföldun hins opinbera sannleika sem stjórnarfarið í
heimalandi hans, Tékkóslóvakíu, leiddi af sér.
24 „Kazuo Ishiguro", Teningur 9. hefti 1990, bls. 39.
25 Sbr.einnig The Predicament ofCulture, Twentieth-CenturyEthnography,Literature,
andArt eftir James Clififord, Cambridge, Harvard University Press, 1988, bls. 7.
26 Sjá grein Gísla Pálssonar mannffæðings, „Hið íslamska bókmenntafélag“, Skírnir,
vor 1993, bls. 97.
TMM 1995:3
103