Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Page 91

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2014, Page 91
H e r ó d ó t u s i f y l g t ú r h l a ð i TMM 2014 · 1 91 við Nicholas lækni Cariglia á Akureyri sem í daglegu tali er kallaður Nick. Nick ólst upp hjá mafíunni í New York en gerðist hippi og vildi ekki fara í Víetnamstríðið. Faðir hans sem hafði barist í seinna stríði vissi að ekkert var gaman að vera í stríði og bauðst til að skjóta hann í hnéð svo hann yrði óhæfur til herþjónustu. Nick sagði: Hey, wait a minute, og flúði til Bologna á Ítalíu að læra læknisfræði. Hann er eini maðurinn sem ég þekki sem hefur fengið 10 í aðaleinkunn á kandídatsprófi í læknisfræði. Hann er límheili og fékk 10 í öllum prófunum. Íslenskir læknar segja: Iss, þetta hafa verið einhver létt próf þarna í Bologna. Borginni var þá stýrt af kommúnistum sem og lengi síðan, algert gósenland fyrir Nick. Seinna náðaði Jimmy Carter hann fyrir brotthlaupið. Þarna kynntist Nick stelpu frá Akureyri og hefur starfað á FSA s.l. 40 ár sem skituleggjandi, þ.e.a.s. hann fæst aðallega við ristilspeglanir. Hann er einlæglega ástfanginn af ristilspeglunum en hefur jafnframt iðkað laxveiðar síðan 1969. Ég spurði hann: Hefur þetta ekki verið mikil vinna? Jú, svaraði Nick, ef maður vill ná árangri í svona hobbíi verður maður að leggja mikla vinnu í það. Og hefurðu fengið borgað fyrir það? Nei, ég hef borgað með mér. Ég þarf ekki að borga með mér, sagði ég, ég fæ prósentur ef ein- hverjar verða. Ha? sagði Nick. Hann vissi ekkert hvað ég var að tala um. Ég sagði helst aldrei nokkrum lifandi manni frá þessu tómstundagamni mínu. Gríska getur stundum verið dálítið knosuð og maður rennir býsna blint í óséðan texta. Ég hef líkt því við að þótt maður kunni íslensku getur þurft talsverða yfirlegu áður en maður skilur dróttkveðnar vísur. Ég get nefnt dæmi: poll‘ oid‘ alópex, all‘ ekhínos hen mega þýðir orðrétt: Margt kann refur, en broddgöltur eitt mikið. Á latínu er þetta þýtt orðrétt, Multa novit vulpes, sed echinus unum magnum. Margt kann refur, en broddgöltur eitt mikið. Beina þýðingin er samt engin íslenska – og torskilin. Við verðum að þýða eitthvað á borð við: Refurinn kann margar brellur en brodd- gölturinn kann eina brellu mjög vel. Það var þegar rebba brást aldrei slíku vant bogalistin. Hann hafði þulið sínar mörgu brellur yfir broddgeltinum. Veiðihundar komu og átu refinn áður en honum tókst að beita þeim. Brodd- gölturinn gerði það eina sem hann kunni, setti sig í hnút. Hann slapp. Mér hefur stundum fundist þessi knosaða dróttkveðna grískuþýðing líkust því ef strengjafræðingur þyrfti að flytja úr sexvíðu Calabi-Yau rými inn í þrívíða stofu í raðhúsi á Akureyri. Reyndar líður strengjafræðingum best í ellefu víddum en það er önnur saga. Þannig er forngrískan. Menn hafa spurt mig: Hvað næst. Ég svara á móti: Klukkan hvað er næst. Ég hafði lengi staðið tvístígandi frammi fyrir Þúkýdídesi. Hann var arftaki Heródótusar með bók sinni sem heitir Pelópsskagastyrjöldin. Gallinn er bara sá að mér finnst Þúkýdídes ekki jafn skemmtilegur og Heródótus. Þúkýdídes var sjúklega afbrýðisamur alla ævi út í Heródótus og sneiðir að honum í bók sinni eins og ég kem inn á í eftirmála Rannsókna. Annan verri galla hefur Þúkýdídes þó, bókin er endaslepp. Hún endar á þremur punktum. Mér er ekki um endasleppar bækur. Sumir handritafræðingar
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.