Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.2009, Blaðsíða 67

Tímarit Máls og menningar - 01.02.2009, Blaðsíða 67
U p p r i s a a m l ó ð a n s TMM 2009 · 1 67 Shakespeares, eins og til dæmis Hófí (Ófelía), faðir hennar Palli níelsar (Póloníus), bróðir hennar Ellert, „Lerti“ (Laertes) og svo auðvitað homma parið Rósi og Gulli (Rósinkrans og Gullinstjarna). Ég vildi láta glitta í þetta annað slagið, eins og þegar Hlynur fer að hitta föður sinn á bar við Hlemm sem hét Keisarinn á sínum tíma en ég breytti í Kastalann til að vísa í upphafssenu leikritsins. Á einum stað gekk ég þó alla leið og tímaþýddi heila senu beint út úr því. Það er þegar Palli níelsar kemur í heimsókn til Hlyns Björns og þeir eiga furðulegt samtal sem byrjar svona: „Hvað ert þú að lesa?“ „Orð, orð, orð…“ Þetta er fræg sena úr Hamlet sem ég staðfærði inn í nútímann. Hlynur Björn er hinsvegar ekki meðvitaður um hlutskipti sitt. Hann fær reyndar á tilfinninguna að hann sé staddur í einhverju gömlu verki en gerir sér aldrei grein fyrir því sjálfur. Mér fannst spennandi að senda einhverjar setningar í hausinn á honum annað slagið, línur eins og „á okkar ístru-móðu tíð“, sem er beint út úr þýðingu Helga Hálfdanarson- ar, og láta Hlyn bara hrista hausinn yfir þeim. Hann skilur ekkert í þessum „skilaboðum“. Ef við horfum á líf okkar úr lofti erum við öll örsmáir maurar fastir í einhverju ævafornu leikriti. Frá ræsi til reikistjarna Þetta er ekki ósvipað því sem James Joyce gerði í Ódysseifi. Varstu þarna að leika þér á svipaðan hátt, að kalla á klassískt verk aftur í tímann? Já, ætli maður hafi ekki lært það þegar maður var að mennta sig til rit- höfundar og lá í Joyce. Ég sé það núna, þegar þú nefnir það. Sú bók hafði líka áhrif á mig varðandi það að fanga eina borg í skáldsögu og hafa alltaf borgarkortið undir textanum. Í mínu tilfelli kom titillinn reyndar á síðustu metrunum og ég þurfti að fara í gegnum alla bókina og breyta textanum hér og þar svo hún talaði betur við titilinn. Ulysses er líka sláandi „lókal“ bók; ákaflega stað- og tímabundin, um leið og hún er auðvitað mjög „úniversal“. Það er hægt að tala til heimsins þótt maður sé negldur upp við dyrastaf á Kaffibarnum. Af Joyce lærði ég líka að þora að vísa í allskonar dægurmenningu, popptexta jafnt sem frægðar- fígúrur. 101 var reyndar skrifuð í græskulausum galsa heimamannsins og satt að segja grunaði mig aldrei að hún yrði þýdd á önnur mál. Það er því alltaf með votti af samviskubiti sem ég útskýri fyrir þýðendum hennar hugtök eins og „Tvær úr Tungunum“ og „Hemmi Gunn“. En allt þetta er ég að uppgötva nú fyrst, þegar þú bendir á Ulysses. Áhrifin eru þarna. Svo ekki sé talað um vitundarflæðið … Textinn í 101 Reykjavík er líka mjög jarðbundinn og „áþreifanlegur“. Hlynur talar um skítugan TMM_1_2009.indd 67 2/11/09 11:27:29 AM
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.