Íslenzk tunga - 01.01.1963, Síða 132

Íslenzk tunga - 01.01.1963, Síða 132
Úr fórum Orðabókarinnar iii Doka, dok ngin forn dæmi eru um so. doka eða no. dok. Elzta heimildin, I 1 sem mér er kunn, er orðabók Jóns frá Grunnavík, en þar segir svo: „dok, n. cunctatio, mora,“ þ. e. ‘hik, bið’; „því dokar, því tekur at doka, moram habet, morari jamdudum incipit," þ. e. ‘það tefst, því tekur að seinka’. Kveður Jón svo að orði, að þetta sé málfar alþýðu. Allar eldri heimildir ritaðar eða prentaðar eru nokkurn veginn sam- mála um ofangreinda merkingu þessa orðafars. í orðasafni Hann- esar hiskups Finnssonar stendur: „láta e-ð doka = bíða,“ Magnús Stephensen notar hvk-orðið dok í merkingunni ‘töf’ í Eftirmælum 18. aldar, og orðabókarhdr. Lbs. 220 8vo segir, að doka við merki ‘að hinkra’. í Þjóðólfi 1870 (bls. 141) kemur fyrir orðasambandið að vera í dokum: „þetta skip hefur verið í dokum að komast í höfn . . .,“ og virðist merkja ‘að bíða eftir’ e. þ. u. I.1 I mæltu máli víðast hvar á landinu hafa no. dok og so. doka svip- aða merkingu og áður er getið, dok ‘töf, hik, tvístig, óvissa’; það var dok á honum; það kom dok í þá; doka ‘bíða, hinkra’. Þó á þetta ekki heima um Austurland. Þar merkir dok ‘mók, drungi, svefn- höfgi’; það rann á mig dok. „Sígur að honum dok og sofnar hann,“ segir t. d. á einum stað í þj óðsögum Sigfúsar Sigfússonar. Lo. dok- inn ‘lasinn, niðurdreginn eða daufgerður’, sem kunnugt er á Austur- 1 í orðabók Jóns frá Grunnavík kemur fyrir orðasambandið að dokra við e-ð, en merkingar er ekki getið. Þá finnst og í vasabókum B. M. Ólsens so. dauka við e-ð ‘fara hægt að e-u’. Ekki er um að villast, að dauka er skrifuð með au i vasa- bókunum, en þeir, sem tóku sögnina upp í Orðabók S. Blöndals, hafa lesið danka (við), hvaða rök sem til þess hafa legið. Ef þessi orð, dokra og dauka við, skyldu reynast fullgild, gætu þau vel verið af sama toga og so. doka.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.