Íslenzk tunga - 01.01.1963, Side 144

Íslenzk tunga - 01.01.1963, Side 144
140 DOKTORSVÖRN var á annarri skoðun, því að hann trúSi betur íslenzkum ritum en Saxa. Því virSist mér þaS ofmælt þegar höf. tekur svo djúpt í árinni (bls. 12) aS þaS sé „ekkerl álitamál, aS Rerum Dan. fragm. situr í fyrirrúmi hjá Arngrími“. ÞaS sem Arngrími er einna mest áhuga- mál er aS draga fram hlut íslendinga i skiptum þeirra viS erlendar JjjóSir og J)jóShöfSingja. Þetta er augljóst af Supplementum h:'st. Norvagicæ, en því varS lítt viS komiS í Danasögunni, af því hve fáir Islendingar koma þar viS sögu. AS Danasagan er samfelldari en Noregssagan sannar ekki aS hún hafi setiS í fyrirrúmi hjá Arngrími, heldur stafar heinlínis af vinnuaSferS hans, þar sem Supplementum var viSbætur viS Heimskringluúldrátt Mattis Slprsspns. A bls. 12 vitnar höf. í ummæli Arngríms sjálfs um vinnubrögS sín. Fyrri tilvitnunin á viS allt verk Arngríms og vinnuaSferSir hans almennt. ÞaS er því næsta hæpiS aS álykta aS orSin eigi eingöngu viS Supplementum, því aS Arngrímur ræSir ekki um hvern þátt verksins sér í lagi fyrr en í næsta kafla, og úr kaflanum um Rerum Dan. fragm. er seinni tilvitnunin tekin. En í framhaldi af fyrri til- vitnuninni segir Arngrímur meira:5 Juro tibi, Doctor Nicolae, si vetera ista ad verbum translata haberes, præ his paucis contemneres. Illam enim omnium commentariorum ve- terum de his rebus verbalem translationem et tædiosos carceres juxta æstimo; malim enim funiculum ex arena nectere. Qvod cum ita sit, ego me ad res astrinxi. Þessi ummæli eiga viS allt verkiS. Um Danasöguna sérstaklega segir Arngrímur ekkert nema þaS sem höf. tilfærir neSst á bls. 12. Og þau orS sanna engan veginn aS hann hafi ekki getaS stytt heim- ildir sínar um Danasögu á sama hátt og hann gerir í Noregssögunni. Því er meira aS segja svo fariS aS auSvelt er aS sanna aS Arn- grímur hefur stytt heimildir sínar um Danasögu. Sé endursögn hans á Knýtlinga sögu athuguS kemur glöggt í Ijós aS hann fer aS á mjög líkan hátt og í Noregssögunni, dregur saman langar lýsingar í fá orS, t. d. orustulýsingar og sögur af herferSum, tekur oft ekki nema beina- 5 Bibl. Arnam. IX 154—155.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.