Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1995, Síða 101

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1995, Síða 101
sem er þýdd yfir á óbrenglaða ensku, ljær Amy Tan þeim þá reisn sem fullorðnum ber, en um leið eiga dæturnar ábrattann að sækja gagnvartþeim. Þetta snýst svo við þegar mæðgurnar ræða saman á ensku. Þannig verða menningarheimarnir tveir nokkurn veginn jafnréttháir í bókinni og hin ferska sýn barnsins er tryggð. í framhaldi af þessu er gaman að minnast orða Vladimirs Nabokovs, sem einnig var innflytjandi, í eftirmála að skáldsögu sinni Lolitu. Þar segir hann að bókin, sem fjallar um samband fransks innflytjanda við „smádísina“ Lolitu, hnitist ekki um siðferði, heldur sé hún vitnisburður um ástarævintýri hans og enskrar tungu. Nú er bókin sannarlega full af skemmtilegum orðaleikjum og snilldarlegum stíltöktum sem sýna ást hans á málinu, en hitt er þó áleitnara: Ef ást manns á tillærðu tungumáli er sambærileg við ást fullorðins innflytjanda á ungri óþroskaðri stúlku, hvað er Nabokov þá að segja um mök innflytjandans við nýja málið? Þetta er sérlega athyglisvert í ljósi þess að Lolita, sem var í augum Humberts endurholguð kærasta frá æskuárunum í gamla landinu, gengur honum úr greipum og getur í rauninni aldrei orðið hans, því hún höfðar einungis til hans meðan hún er smádís. Humbert er fastur á skeiðinu ffá 9 til 13 ára, en þá er maður að öllu jöfnu að taka út sinn málþroska, tileinka sér tungutak hinna fullorðnu. Humbert talar alltaf með hreimi, „misnotar“ tungumálið þannig í vissum skilningi, meðan Lolita nær að tileinka sér „hreimlausa“ ensku. Þannig má lesa Lolitu sem margslungna samræðu um tungumálið og máltöku. Nýlendur og eftirlendur17 hafa lengi glímt við tungumálið og með tím- anum þróað margslungna orðræðu um þá glímu. í grein í TMM árið 1993 rakti ég hvernig þetta horfir við Áströlum, sem verða að fást við veruleik nýs lands með hugtökum gamals tungumáls. Þetta gerir aðlögunina auðveldari en torveldar Áströlum um leið að árétta menningarlega sérstöðu sína. Aðrar nýlendur máttu sætta sig við að tungumál herraþjóðarinnar var rekið ofan í kokið á þeim, eins og gerðist til dæmis í mörgum Afríkulöndum. Þar voru menn jafhvel fangelsaðir fýrir að skrifa á þjóðtungu sinni. Nígeríumaðurinn Chinua Achebe heldur því fram að Afríkubúar eigi að laga ensku að þörfum sínum, þannig að þeir komi sínum sérstöku boðum sem best á framfæri, án þess þó að afskræma enskuna þannig að hún glati gildi sínu sem alþjóðlegur samskiptamiðill.18 Að hans mati verður þannig til ný enska sem nær að koma afrískri reynslu til skila. Þessu mótmælir Kenýabúinn Ngugi wa Thiong’o, sem heldur því fram að hið nýja tungumál sem þröngvað var upp á þjóð hans hafi firrt hana sjálfri sér, því tungumálið geymi menningararfinn. Innlimun nýs máls er að hans mati eins og að skilja sálina frá líkamanum, eins og að búa til samfélag þar sem búkar eru höfuðlausir og höfuð búklaus.19 Þetta horfir öðruvísi við þeim sem búa í nokkurs konar gettóum, eins og TMM 1995:3 99
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.