Íslenzk tunga - 01.01.1963, Qupperneq 159

Íslenzk tunga - 01.01.1963, Qupperneq 159
RITFREGNIR 155 ]iar sem a og b tákna ólík hljóðafbrigði, sem bundin eru við grannhljóðin X og Z, en þau ein greina sundur viðkomandi orðmyndir. Eftir breytinguna (>), er X og Z falla saman og verða Y, eru A og B hins vegar orðin sjálfstæð fónem, er ein greina sundur sömu orðmyndir og X og Z héldu áður aðgreindum. Einnig má nefna hinar svokölluðu keðjuhreytingar, er breyting á einu hljóði hefur áhrif á annað og þannig koll af kolli. Þá hafa menn og lengi talið, að þegar auðir reitir eru í hljóðkerfinu, þá stefni þróunin gjarna í þá átt, að ný hljóð komi í þessa reiti („filling of holes in the pattern"). Þegar náskyld mál hafa sameiginleg einkenni, sem örugglega hafa orðið til, eftir að leiðir skildi með þeim, þá er um tvennt að ræða: (a) áhrif annars máls- ins á hitt eða (b) hliðstæða, en óháða þróun í báðum málunum. Það leiðir af grundvallarkenningu höf., að hann gerir minna úr síðari möguleikanum en oft er gert, enda þótt hann neiti þvf engan veginn (bls. 22), að sama breytingin geti gerzt í náskyldum málum, án þess að um áhrif annars málsins á hitt sé að ræða. SíÖar í þessum kafla (bls. 24—34) ræðir höf. svo um gagnkvæma afstöðu ís- lenzkrar tungu og norskrar og um landnám íslands, á svipaðan hátt og gert var hér í upphafi, og loks (bls. 34—41) fjallar hann um sambandið við keltncskar þjóðir og áhrif þess og um samskipti íslendinga og Norðmanna eftir landnáms- tímabilið. Er ekki ástæða til að rekja þau atriði nánar hér, enda alkunn. Annar kafli bókarinnar („Dialects and Dialect Boundaries in Norway“ bls. 42—54) gefur stutt, en greinargott yfirlit yfir mállýzkuskiptingu norskrar tungu. Er þar einkum fjallað anuars vegar um höfuðskiptinguna í austur- og vestur-norsku (austan fjalls og vestan) og hins vegar um áhrif hinna fomu marka Gulaþings á mállýzkuskiptinguna. Ekki hefur sá, er þetta ritar, haft tök á að kanna, hvort það, sem sagt er um norskar mállýzkur í þessum kafla eða síðar í bókinni, sé rétt í öllum atriðum. En í því, er hér fer á eftir, er gert ráð fyrir, að svo sé í höfuðdráttum, enda þótt ljóst virðist, að höf. liafi vísvitandi stefnt að eins einfaldri framsetningu og framast var fært, t. d. á kortunum síð- ast í bókinni. — 13. kafla („Outline of llistorical Changes in Icelandic“ bls. 55—58) eru raktar helztu hljóðbreytingar í ísl. frá fornmáli til nýmáls. Nokk- urrar ónákvæmni í einstökum smáatriðum gætir í þessum kafla, einkum í hljóð- ritun, en fæst er alvarlegs eðlis. í nýmáli er o Tol, ekki [o]. í stað llejqgil hefði átt að koma [lejygi] eða jafnvel I lejiy,g111, og [ijtjgril í stað [ijqgri]. Vafasamt er og, hvort staðizt fær að hljóðrita [lawtlkt] fyrir [lawijt 1 langt. — Venja er að rita kóngur, ekki kongur. — Hljóðritun forna sérhljóðakerfisins er vitaskuld meiri erfiðleikum háð og því umdeilanlegri. Þau rök, sem fyrir hendi eru, hníga þó að því, að til samræmis við u [u] og ú [u:] beri að hljóðrita i [il og i [i:], y [y] og ý [y:] (fremur en i [il og í [l:], y [y] og ý Ty:]) ; enn frem- ur é [e:] (fremur en [e:]) til samræmis við ó [o:]. — Geta hefði átt um sam- runa Q og á í á. — Breytingin rl > dl o. s. frv. varð og í samsettum orðum, t. d. ojarlega > [o:vadleqa]. í barnslegur verður hins vegar önnur breyting, sem sé
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.