Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1988, Side 9

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1988, Side 9
Kristján Arnason Hjá aldintrénu Síðan grein um Kvæðabók Jóns Helgasonar í fyrri grein okkar um Kvæði Jóns Helgasonar var látið að því liggja, að öldungis óþarft væri að gera mjög skörp skil milli þess sem kalla mætti al- varleg kvæði annars vegar og svonefndra gamankvæða hins vegar, þar sem líta má á hvort tveggja sem greinar af sama meiði, sem á sér rætur í ofur- næmi skáldsins fyrir hégómleika og fánýti mannlífsins. Hins vegar væri ekki fráleitt að skoða fræðimennsku Jóns og skáldskap hans sem tvær ólík- ar hliðar á sama manninum og huga að því að hve miklu leyti megi finna tengsl þar á milli. Það er vissulega ekkert einsdæmi að þetta tvennt fari saman, og mætti nefna mörg dæmi um það úr sögunni, ekki síst frá því tímabili sem kenna má við húmanisma, en þó kann oft að virðast sem þar hafi verið um tvö allt að því andstæð öfl að ræða sem toguðust á um sama manninn og skáldskapurinn jafnvel verið eins konar uppbót eða stundar- flótti frá hinu þurra fræðagrúski. A hinn bóginn er ekkert ólíklegt, að þetta tvennt hafi getað orðið til eflingar og framdráttar hvort öðru hjá ýmsum, og svo á hiklaust við um Jón Helgason, því allur hans kveðskapur er með þeim lærdómsbrag, að honum sæmir prýðivel hin forna nafngift poeta doctus. Þetta á auðvitað ekki síst við um þau kvæði hans frumkveðin, þar sem fræðimennskan sjálf er beinlínis yrkisefnið, en einkum er það þó í þýðingum Jóns úr erlendum málum sem hann nýtur fræðimennsku sinnar og getur orðið, þegar best lætur, allt að því tvíefldur. Nú má auðvitað velta því fyrir sér, hvort þýðingarstarf Jóns sé einkum sprottið af fræðimannsáhuga eða af persónulegri þörf fyrir að þýða einmitt þau kvæði sem eru eins og töluð út úr hans eigin brjósti, hvort megi rekja það til áhuga á því að draga eitthvað gleymt og grafið fram í dagsljósið eða á því að koma á framfæri einhverju sem hann áleit eiga brýnt erindi við samtímamenn sína. Það er kannski ekki alltaf auðsætt hvað af þessu hefur yfirhöndina í einstökum kvæðum, enda getur allt þetta vissulega blandast saman. En rétt er að hafa í huga, að Jón hefur unnið þýðingar sínar, sem önnur ritstörf, á erlendri grundu og í fremur óbeinum tengslum við þá ís- lensku lesendur sem þær hljóta að vera ætlaðar til lestrar. Reyndar fylgir 263
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.