Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2014, Page 116

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2014, Page 116
R e y n i r A x e l s s o n 116 TMM 2014 · 2 í alvöru gefið í skyn að orðaleikurinn sé tilviljun.“ Auk þess bendir hann á að í ævintýrinu fljúgi fugl inn í þyrnigerðið (sem er að vísu alls ekki rétt hjá honum), en í söng Walthers fljúgi fugl út úr því, og loks að Walther stökkvi upp á stól þegar hann syngur seinna erindið og horfi niður á meistarana, rétt eins og pilturinn í ævintýrinu horfir niður á mannfjöldann frá gálgapall- inum. Eftir að hafa brotizt í gegnum marga Wagner-texta, sem skrifaði í fræði- legum skrifum sínum einhverja tyrfnustu, knúsuðustu, þunglamalegustu og torræðustu þýzku sem völ er á, og jafnvel reynt að þýða ýmis brot úr þeim, tel ég mig vera nægilega kunnugan ritstíl Wagners til að fullyrða að orðaleikir á borð við þann sem hér er verið að reyna að þröngva upp á hann eiga sér fáar hliðstæður ef þá nokkrar í ritum hans. Orðin „bewehrt“ og „bewährt“ hafa ekki sama framburð; annað er nokkurnveginn með i-hljóði, hitt nokk- urnveginn með e-hljóði. Ég reyndi að finna einhverja hliðstæðu á íslenzku við þannan meinta orðaleik „bewehrt-bewährt“ en kom í fljótu bragði ekki upp með neitt skárra en að hann sé álíka sannfærandi og að skilja eigi orð Grettis-sögu „Orða sinna á hver ráð“ sem orðaleik og höfundur sögunnar ætlist til að lesendur skilji setninguna sem „Orðasenna á hver ráð“ og beri því að túlka þannig að orðaskak taki öll ráð af þeim sem í deilum standa. En eins og vant er hafa margir þessa tilgátu Millingtons eftir honum sem heilagan sannleik. Það vekur þó athygli að þeir eru yfirleitt ekki þýzkumælandi. vaget sem, eins og áður sagði, tekur undir að Wagner sé meðvitað að vísa í ævintýrið (þótt það nægi að hans mati ekki til að sanna „andgyðinglegt innihald“ óperunnar), telur að Millington „skjóti yfir markið“ með því að halda fram þessum „tilgerðarlega“ [angestrengt] orða- leik.53 Dieter Borchmeyer, sem viðurkennir ekki neina slíka tilvísun, segir að með þessum meinta orðaleik sé textatúlkun Millingtons orðin að „óviljandi sjálfsskopstælingu“ og endi í fáránleika.54 Millington hefði kannski átt að treysta þýzkumælandi fræðimönnum betur en sjálfum sér fyrir að dæma um þýzka orðaleiki; í staðinn brást hann ókvæða við, kallar grein Borchmeyers „stórfurðulega“ [extraordinary], segir hann inna af hendi „rökfræðileg kraftaverk“ og „klifra upp á sápukassa til að hrópa“.55 En í raun hefur Millington ekkert annað andsvar en að Borchmeyer vilji ekki viðurkenna kenninguna um orðaleikinn góða „þótt sannleikurinn blasi við honum“ [even though the truth is staring him in the face]. Ætli þetta sé ekki líka eina hugsanlega svarið sem mætti gefa barninu í ævintýrinu sem segir að keisarinn sé ekki í neinu; „þú sérð ekki það sem blasir við þér“? [Margar mistúlkanir texta í Wagner-óperum koma til af því að túlkend- urnir hafa ekki gott vald á þýzku. Orðin „Ehrt eure deutschen Meister“ í lokaatriði Meistarasöngvaranna hljóma dálítið öðruvísi þegar búið er að þýða þau á ensku „Honour your German masters.“ „Hitler hefur verið aldeilis ánægður að heyra þetta“ hef ég lesið um þessi orð í ritgerð hjá ein- hverjum sem hefur ekki áttað sig á að „Meister“ í þýzku hefur alls ekki þá
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.