Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.10.2003, Blaðsíða 299
121
at ha/z/z skylldi mæla eptir Uigfí« frænda sinn. Styá su(araði) “þ«/ het ek
Sn(orra) g(oða) i uar þa er hann sat. hia malum Þorgestlinga at ek skyllda ei
48 með fiandskap ganga. i uandræði moti honum um þau mal er aðrir uæn iafn
næR sem ek. Nu mattu ual sækia Uermund at þessu male. ok aðra frændr
uara.” Ok eptir þat for hon ut til Biarna/ fhafnar) ok skoraði a Uermund til ||
si liðueitzlu. kallaði honum uandaz um af ollum frændum Uigf(uss) “þ///at
hann truði þer bezt af ollum sinuw frændum.” Uerm(undr) su(araði)
“skylldr (em) ek gott til at legg/a en æigi nen//i ek at ganga iuandræði þí'/ta
54 iyrir aðra frændr uára. En uera skal ek at ueitandi bæði at fram kuæmd ok
raða"giorðum slikt er ek fær at gort. uil ek fyrst attu farir u[t] a Eyri ok
finnir Steinþor- honum er nu lett uikt. ok er mal at hann reyni sik a nokkurs
57 konar mala ferlum.” Þorgerðr su(araði)- “MÍk/7 þikki mer þer gera mer
fyrir. en ekki uillda ek mitt erfiði til spara ef til nokkurrar fram"kuæmdar
kiæmi.” Ept/'r þat for hon ut a Eyri ok fan/z Steinþor ok bað hann geraz fyrir
50 hon, < hann. 51 liðueitzlu, ph wr with capital L. 55 u[t], a hole. 56 Steinþor-,
Man Isl: “after which frænda uigfuss is missing ... possibly these words were added in the
margin, as 446 has frænda þinn”.
epter V(igfus) fræ(nda) sin/z- Styrr sua/ ar “[þui] hiet eg S(norra) juor þa er
hann sat [hia] malum Eir(eks) ok Þorgesli/zgu [ad] eg skyllda eigi med íianá
si skap ganga j[ua//dr]æde jmote ho/z/zm jþau || mal er adrer uæ/7 jaf[n n]ær
sem eg. muntu uerda ad sækia Uermund [ad þessu] mali eda adra frændur
uora” ok epter þad for hu/z ut til Biarnar hafnar ok sk[oradi] aa Uermund til
54 lidueizlu. kallade honum vandaz um af ðlluwz frændum [Vigf]«5 “þwzat hann
trude þier bestz af öllum frændum sinum”- Vermundur suarar. “[Skylldr er
eg go]tt til ad leggia. enn eigi nenneg ad ganga ]uandræde þrtta firer adr[a
57 frændur uora] en/z uera skal eg ad ueita/zde bæde med framkuæ//z[d ok] rada
[gerdum sli]k/ er eg fæ ad gert- uil eg fyrst ad þu farer ut aa Eyrz' ok fin[/ze/-]
S[t]ei/zþ[or] f[r/en]da hans■ honum er nu liett uig/ ok er mal ad hann rey/ze
so [s]ig jnockurum m[a]la ferlu/n.” Þorgerdr m(ællti) “m/'Aid þike mifer] þier
gera mier fz'rer. enn eck[i] uilld[a] eg mi[tt] til spara ef til nockurar
framkuæmdar yrde”- epter þad for hu/z ut aa Eyrz' ok fann Stei/zþor. ok bad
49 [þui], worn at line-beg. 50 [hia], a hole, upperparts ofletters can be seen. 50 [ad],
faintly visb. 51 j[ua«dr]æde, hole; W. 51 jaf[n n]ær, only partly visb because ofcrease-
mark. 52 [ad þessu], ad lost in crease-mark. Outer upper corner of f. 38r badly worn for 7
lines. 53 skjoradi], worn; W. 54 [Vigf\us,faintly visb. 55-6 [Skylldr — go]tt, worn
at line-end, ylld faintly visb; er from W. 56-7 adr[a — uora], frændur faintly visb, uora
invisb, use of abn uncertain. 57-8 framkuæmfd — sli]k/, ascender ofd lost in crease-
mark, gerdum mostly lost but the number of chars can be made out, abn above u is m rather
than nasal bar. 58-9 fin[ner] S[t]ei«þ[or], largely worn away; W. 60 m[a]la, lower
part lost in crease-mark. 64 att, ph at? 64 [lit/], worn; W.
W, ch 25
4 r
G, ch 25
38 rb