Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.10.2003, Blaðsíða 409
231
12 fair nor[0]ni>. þe/r lagv vm svmarit við Rif oc biðv þaáan byriar at sigla inn
ept/r f/rþi til Da/gvrðar nes- Men/i foro þar vm nesit til kavpa *við þa- þ//r
var a skipino kona ein svðreysk er Þorgvnna h[et]. Men« höfðv þaí a mali at
15 hön myndi hafa [m\eð at fara gr/pi þa er þviliker mynde torvgæt/r vera
alsla/idi. enn er þeíta spvrðiz til Froð"ár. Var Þyriði hvrfreyio a þv/ mikil
forvitni at sia gr/pina[.] þv/ at hon [var sk]arz kona mikil [oc] glysgi[ör]n-
i8 for hön þa vt til skipsins oc fann Þorgvnno oc fretti [ef hon\ hefði
kvenngr/pi nöckvra er af braglig/r veri. hön kv[e]z enga gr/pi [til] solo hafa
en kvez eiga gr/pi þa er hön v[e]r[i] o hraklig i [at] boðvm eða mannfvndv/n.
21 Þvrriðr beidiz at sia gr/pina þv/ at hön var [sk]arz kona mikill. hon veitti
henni þat. Sa Þvriþr þa gr/pina oc syndiz henni allkvrsteisligi[r] oc val
farandi. enn ecki akafliga femiklir. Þvri[þ]r falar gr/pina en Þorgvnna vill
24 e/g/ selia. þa ba/ð hon henni þa[n]gat til vistar með ser þv/ at [hon] vissi at
Þorgvnna var fiolskrvðig oc hvgðiz hön mvndv fa af tomi gr/pina af henni-
En Þorgvnna svar(aði) “Gott þycki mer at fara til vistar með þer. Enn sva
looks more like 0 than eor$. 12 oc, o faintly visb. 12 biðv, last ietter obscured byfold.
13 *viS.first wr til, which was corrd by joining t and i (making v), and by turning 1 into i and
adding ð. 14 Þorgvn/ta, individual ietters indst in piaces. 14 h[et], part of e faintly
visb; an exceptionally iarge gap betw this and following word. 15 [m]eð, part of m and
whoie of symbol for eð visb. 17 [var sk]arz, ph faintly visb. 17 glysgi[ðr]n, ph or?
18 [efhon],faintly visb. 19 af, o/f verticai only visb. 21 Þvrriðr, wr þriðr (= Þorriðr?/.
22 allkvrsteisligi[r], sic (c/kvrsteis below, 39). 23 Þvri[þ]r, ph ð? 27 sAc/l[tv], top of
en fair noræn/r. þe/r lagu um sumarit uið Rif ok biðu þadan byriar at sigla
inn ept/r firði t/7 Daugi/rðar ness. Menn forw þar um nesit til kaupa uið þa.
15 Þar uar a skipinu kona ein suðreyrsk er Þórgunna het ok hofðu menn þaí a
mali at hon mundi hafa með at fara gripi þa er slikir mundu toru"giæt/r a
Isla/idi. En er þc/ta spurðiz til Froð áár. uar Þwriði a þtti mikil foruitni at sea
i8 gr/pina þw/at hon uar 'skartz' kona mikil ok glysgiorn. hon for þa ut t/7 skifs
ok iann Þorgunnu ok sp(urði) ef hon hefði kuengr/pi þa er af bra<g)ðligir
uæri. hon kuei onga gripi eiga til sölu. en kuez eiga þa gripi er hon uæn o
2i hræklig i at heimboðum eðr man/ifundum. Þw/ iðr beiddiz at sea gripina- hon
ueitti henne þa/. Sa Þuriðr þa gr/pina ok synduz he/z/?e all kurteislig/7' ok ual
farandi en ekki akafliga fémiklir. Hon falar en Þorgun/za uill æigi selia- þa
24 bauð Þuriðr henne þangat t/7 uistar með ser. þw/at hon uissi at Þorguna uar
fiölskruðig ok hugðiz hon mundu fa af tomi gr/pina af hennt. þzz/at Þurið
uar hin mesta skartz kona. En Þorgunna su(araði) suo “Gott þikkir mer at
-eyrsk, sic. 18 'skartz', a marginal correction < skraðz, str and with a double oblique
stroke above original r. 18 -giorn, ph -giörn. 18 skifs, sic. 21 hræklig, sic, prob
for hraklig. 25-6 þuiat — kona, a repetition of 18. 28 em, m < r, aprtly same hand.
E, ch 41
W, ch 41