Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1988, Qupperneq 94

Andvari - 01.01.1988, Qupperneq 94
92 STEFÁN BJARMAN ANDVARI er mjög ergileg brenglun, en alls ekki mín sök. Þetta bráðnaði allt fyrir per- sónutöfrum R-agnars þegarvið hittumst, það er ómögulegt að standast hann, ég vona hann beri ekki kala til mín þrátt fyrir tapið. Já, þessi þýðing er það erfiðasta verk sem ég hef fengizt við á ævinni, ég kenndi mig eiginlega aldrei mann til þess, en galdur bókarinnar töfraði mig, og enn finnst mér hún einhver fullkomnasta skáldsaga sem ég hef lesið, og rísa hátt upp úr öðrum verkum Hemingway’s, hvað sem aðrir segja. Beztan part úr fyrsta vetrinum baslaði ég við að komast dálítið niður í spænsku, til að gera mér grein fyrir „anda“ stílsins, og það réð úrslitum um að ég lét tillitið til íslenzks máls lönd og leið í fjölmörgum tilfellum. Erfiðast af öllu átti ég með að sætta mig við notkunina á participium presens, Laxness var búinn að segja mér að það væri ekki nothæft, ég reyndi margt annað, en svo hjálpi mér guð, ég fann ekkert annað! Mitt einasta ófrávíkjanlega sjónarmið var að halda atmosfœru og krafti bókarinnar sem bezt á lífi. Skömmu áður en ég skilaði loks af mér seinni hluta bókarinnar í prentun, varð ég mér úti um þrjár þýðingar bókarinnar á önnur Evrópumál, og ég verð að segja að lestur þeirra verkaði sem „stramm- ari“ á mig um að ég hefði í meginatriðum valið réttu leiðina, þótt mörgu væri ábótavant. — Ég sagði áðan að bókin hefði „misst af strætisvagninum“, það var satt, margir höfðu vafalaust lesið dönsku þýðinguna, og einnig frumútgáfuna (skyldi maður ætla). Mjög lítið var um íslenzku þýðinguna talað í ræðu eða riti, að minnsta kosti svo ég vissi, en sá undarlegi hlutur gerðist, að æði margir af „tungumálafróðum“ kunningjum mínum og vinum hafa trúað mér fyrir að þeir hafi hreinlega strandað við lestur frumtextans, svo íslenzka þýðingin hafi kom- ið þeim eins og opinberun! Eitt er víst, bókin er ekki mikið lesin, og reyndar engin af bókum Hemingway’s. Sá fjölgáfaði listamaður, Gísli Halldórsson, leikari, var stundargestur minn sl. sumar, og barst þá talið að bókinni, hann hafði lesið bæði frumtextann og íslenzku þýðinguna og dáði bókina mjög. Ég sagði honum, að ef einhvern tíma kæmi til tals að lesa þýðingu mína í útvarp (sem væri kannski ekki fráleitt) mundi ég ekki samþykkja neinn annan til þess en einmitt hann, meðan ég væri á lífi. Ég þekki engan annan sem gæti það svo vel á færi. Jæja, kæri Sigfús Daðason, ég hef stílað þetta langa raus til þín, en Kristinn má einnig lesa það, ef hann endisttil. Þið virðiðmértil vorkunnar, gamlir menn taka stundum upp á svona hlutum. - Ég treysti því að þið látið þetta ekki koma fyrir annarra augu. Þetta kviknaði við lestur hinnar frábæru bókar Kristins, svo eiginlega er sökin hans. Með beztu kveðju Stefán Bjarman
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.