Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Qupperneq 144

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Qupperneq 144
TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR Lev1 Tolstoj greifi fæddist árið 1828 og var kominn af yfirstéttarfólki, en sú stéttar- aðstaða fékk illa samrýmzt mannkærleiks- hugsjónum hans. Sjálfur komst hann í þann vanda að eiga að vera í senn auðugur herra- garðseigandi með fjölda ánauðarfólks í þjónustu sinni og kærleiksríkur mannvinur, eins og hugur hans stefndi til, enda er sagt hann hafi gefizt upp á því. Lögregla keisar- ans hafði löngum illan bifur á honum og gerði meðal annars hjá honum húsrann- sóknir í f jarveru hans, og rússneska kirkjan lýsti banni á hann um aldamótin. Annars var liann um það leyti farinn að heilsu og andaðist 1910. Kona hans var af þýzkum asttum, 16 árum yngri en hann. Þau giftust 1862 og unnust mjög heitt framan af árum, en samvistir þeirra fóru síðar út um þúfur og hjónaband þeirra er talin fyrirmynd að ástarsögu Levíns í skáldsögunni um Onnu Karenínu. Nokkuð hefur komið út á íslenzku eftir Lev Tolstoj, og eru þar fyrirferðarmest Anna Karenína, Kósakkar, Kreutzersónatan og svo nú Stríð og friður, auk allmargra smásagna og smárita. Tolstoj byrjaði að semja Stríð og frið haustið 1863 og hafði þá undirbúið verk sitt um skeið, kynnt sér rækilega sögu þess tíma- bils sem hann lýsir í sögunni, en það er fyrst og fremst líf rússnesks yfirstéttarfólks í stríði og friði í upphafi 19. aldar, þegar Napoleonsstyrjaldirnar geisuðu. Sjálfur var hann í herþjónustu um skeið og gerþekkti lífið þar, enda gerast margar sögur hans meðal fólks úr hermennskustéttum og lýs- ingar hans þaðan verða jafnan lesandanum ljóslifandi; hann er ófeiminn við að lýsa 1) Óviðkunnanlegt er að hann er venju- lega nefndur Leo í þýðingum, en það er latnesk þýðing á hinu rússneska nafni hans, Lev, sem þýðir raunar Ijón, en er ekki í neinum tengslum við íslenzka nafnið Leifur. skítugum og blindum herferðum. Prófessor Sigurd Agrell í Uppsölum hefur sagt um Stríð og frið að aldrei fyrr hafi skáldsagnar- listin náð slíkri fullkomnun sem í því verki, með baksýn til heimssögulegra viðburða þeirra tíma: Austerlitz, Borodino, bruna Moskvuborgar. — Annars er þessi saga mik- ið verk, íslenzka þýðingin samtals hálft ní- unda hundrað síður, og því tilgangslaust að reyna að gera því nein skil eða lýsa því hér, miklu betra að benda mönnum á að lesa bókina sjálfa, en löngum hafa yfirgrips- miklar skáldsögur verið eftirlæti þeirra sem hafa gaman af að liggja í bókum. Þess er áður getið að þýðing Leifs er gerð eftir tveim þýðingum úr rússnesku. Ég hef ekki borið hana saman við erlendan texta, en það virðist augljóst af lestri bók- arinnar að þýðandinn hefur vandað vel til verksins, sums staðar þó líklega lagt sig óþarflega mikið eftir að fylgja erlenda text- anum nákvæmlega og þess vegna hleypt fram hjá sér kvikindisklausum eins og þess- ari: „Pétur, sem fann sig vera algerlega utangátta í þessu umhverfi og vissi það eitt, að heimili Onnu Pavlovnu var samkomu- staður þess fólks, sem mestu réði um siði og háttu aðalsins í Pétursborg, var með eins mikla ofbirtu í augum og bam, sem kemur inn í leikfangabúð." (I. bd., 15. bls.) Ann- ars er þýðingin yfirleitt góð og gallar sem þessi eru ekki margir. Orðaforðinn er mikill og orðaval gott, setningaskipan oftast eðli- leg og lipur, stfllinn í heild viðfelldinn og málið gott. Persónur sögunnar eru margar, en allt um það er söguþráðurinn ekki flókinn. Þó held ég að æskilegt hefði verið að hafa ein- hvers staðar aðgengilega skrá um helztu sögupersónurnar og afstöðu þeirra innbyrð- is, einkum þar sem mörgum gengur erfið- lega að muna rússnesk nöfn og greina milli þeirra. Prófarkalestur er mjög misjafn á bókun- 334
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.