Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Blaðsíða 146

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Blaðsíða 146
TIMARIT MALS OG MENNINGAR sendikennari í norsku við' Háskóla íslands. Hann er íslenzkumaður góður og hefur fengizt við þýðingar úr íslenzkum nútíma- ljóðum og þýtt á móðurmál sitt, nýnorsku, en næst færeysku er hún líkust íslenzku allra mála. Orgland er skáld gott og hefur í Islandsdvöl sinni meðal annars gefið út ljóðabók, Lilje og Sverd. Annars hefur hann mest fengizt við skáldskap Stefáns frá Hvítadal og kannað hann, og mun að vænta einhvers frá honum um það efni. Á sextugsafmæli Davíðs Stefánssonar kom út á forlagi Helgafells úrval af kvæðum í þýðingu Ivars Orglands, úrval úr öllum kvæðabókum Davíðs, en hann kallar þó ekki verk sitt þýðingu, heldur „Norsk omdikt- ing“. Bókin ber heiti sitt eftir fyrsta kvæð- inu. Bókin hefst á stuttum og greinargóðum inngangi um Davíð eftir þýðandann, þar sem hann gerir grein fyrir verkum skálds- ins og vinsældum þess. Orgland hefur einn- ig ritað um hann í norsk og sænsk blöð, enda veit hann sem er að fáir munu verða til að kynna íslenzka nútímaljóðlist í Nor- egi, ef ekki væri hann. — Ég skal þó skjóta því hér inn í að Orgland er ekki eini norski ljóðaþýðandinn sem valið hefur sér verk- efni úr íslenzkum bókmenntum, því að öld- ungurinn Hans Hylén gaf út á stríðsárunum (1944 í Stafangri) safn af þýðingum sínum úr íslenzku á nýnorsku, þar sem hann hefur valið kvæði eftir 26 Ijóðskáld frá Bjarna Thorarensen og Bólu-Hjálmari til Tómasar Guðmundssonar og Margrétar Jónsdóttur. Þýðingar Orglands í „Eg sigler i haust“ eru fjórir tugir talsins og virðast flestar vel gerðar og nákvæmlega, en ekki skal ég dæma um svip ljóðanna í augum þeirra sem eiga sér nýnorsku að móðurmáli, — ég gæti trúað að þeim sem vanir eru danskri norsku (eða dönsku með norskum afbökunum) einni saman kæmu þýðingar þessar rusta- lega fyrir sjónir, rétt eins og íslenzka eða færeyska. En í augum íslendinga skín víða í gegn frumtextinn og skyldleiki málanna, hinn upphaflegi búningur hugsananna, þó að ekki sé þar með sagt að það væri auð- gert að snúa ljóðunum aftur úr nýnorsku á íslenzku; verk þýðandans er einmitt fólgið í því að breyta hæfilega litlu til að ljóðið haldi sér, en þó nægilega miklu til þess að það er komið á norsku, en er ekki lengur á íslenzku. Og jafnvel í kvæði með svo ramm- íslenzku efni sem kvæðið um Krumma helzt myndin óbjöguð, þannig að íslenzka orðið krummi verður þar sérheiti þessa svarta kunningja okkar, eins og það er líka oft notað í íslenzku. Onnur kvæði sem ef til vill eru kunnari öðrum ljóðum Davíðs á ís- lenzku og minna má hér á í þýðingunni, eru til dæmis Abba-labba-lá, sálmurinn „Ég kveiki á kertum mínum", Litla kvæðið um litlu hjónin, Dalakofinn, og síðast en ekki sízt Blítt er undir björkunum. Loks er ljóð- bundin þýðing á prolog Gullna hliðsins. Það er annars lítið gagn að því að telja upp þýðingar einstakra kvæða, betra að setja hér að lyktum sýnishorn, Sjá, dagar koma, ár og aldir líða: SjS, tider kjem, og Sr og dagar lider, som ingen stoggar; trutt vi fylgjer med. I Sndsens djup dei dulde krefter biar. Den st0rste visdom bödar liv og fred. I tusen Sr vár tjod har livet vága. Mot naud og liding gjekk ho, djerv og sterk. I hennar kyrkje heilagstjernor logar, og hennar liv er evig underverk. Þeim íslendingum er þykjast hafa varp- að frá sér flestum hleypidómum — þar með hleypidómum gegn nýnorsku — og vilja kynna sér þá tungu, gefst vart heppilegra lesefni í upphafi en nýnorskar þýðingar á alkunnum íslenzkum Ijóðum. Árni BöSvarsson. 336
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.