Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Side 146

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Side 146
TIMARIT MALS OG MENNINGAR sendikennari í norsku við' Háskóla íslands. Hann er íslenzkumaður góður og hefur fengizt við þýðingar úr íslenzkum nútíma- ljóðum og þýtt á móðurmál sitt, nýnorsku, en næst færeysku er hún líkust íslenzku allra mála. Orgland er skáld gott og hefur í Islandsdvöl sinni meðal annars gefið út ljóðabók, Lilje og Sverd. Annars hefur hann mest fengizt við skáldskap Stefáns frá Hvítadal og kannað hann, og mun að vænta einhvers frá honum um það efni. Á sextugsafmæli Davíðs Stefánssonar kom út á forlagi Helgafells úrval af kvæðum í þýðingu Ivars Orglands, úrval úr öllum kvæðabókum Davíðs, en hann kallar þó ekki verk sitt þýðingu, heldur „Norsk omdikt- ing“. Bókin ber heiti sitt eftir fyrsta kvæð- inu. Bókin hefst á stuttum og greinargóðum inngangi um Davíð eftir þýðandann, þar sem hann gerir grein fyrir verkum skálds- ins og vinsældum þess. Orgland hefur einn- ig ritað um hann í norsk og sænsk blöð, enda veit hann sem er að fáir munu verða til að kynna íslenzka nútímaljóðlist í Nor- egi, ef ekki væri hann. — Ég skal þó skjóta því hér inn í að Orgland er ekki eini norski ljóðaþýðandinn sem valið hefur sér verk- efni úr íslenzkum bókmenntum, því að öld- ungurinn Hans Hylén gaf út á stríðsárunum (1944 í Stafangri) safn af þýðingum sínum úr íslenzku á nýnorsku, þar sem hann hefur valið kvæði eftir 26 Ijóðskáld frá Bjarna Thorarensen og Bólu-Hjálmari til Tómasar Guðmundssonar og Margrétar Jónsdóttur. Þýðingar Orglands í „Eg sigler i haust“ eru fjórir tugir talsins og virðast flestar vel gerðar og nákvæmlega, en ekki skal ég dæma um svip ljóðanna í augum þeirra sem eiga sér nýnorsku að móðurmáli, — ég gæti trúað að þeim sem vanir eru danskri norsku (eða dönsku með norskum afbökunum) einni saman kæmu þýðingar þessar rusta- lega fyrir sjónir, rétt eins og íslenzka eða færeyska. En í augum íslendinga skín víða í gegn frumtextinn og skyldleiki málanna, hinn upphaflegi búningur hugsananna, þó að ekki sé þar með sagt að það væri auð- gert að snúa ljóðunum aftur úr nýnorsku á íslenzku; verk þýðandans er einmitt fólgið í því að breyta hæfilega litlu til að ljóðið haldi sér, en þó nægilega miklu til þess að það er komið á norsku, en er ekki lengur á íslenzku. Og jafnvel í kvæði með svo ramm- íslenzku efni sem kvæðið um Krumma helzt myndin óbjöguð, þannig að íslenzka orðið krummi verður þar sérheiti þessa svarta kunningja okkar, eins og það er líka oft notað í íslenzku. Onnur kvæði sem ef til vill eru kunnari öðrum ljóðum Davíðs á ís- lenzku og minna má hér á í þýðingunni, eru til dæmis Abba-labba-lá, sálmurinn „Ég kveiki á kertum mínum", Litla kvæðið um litlu hjónin, Dalakofinn, og síðast en ekki sízt Blítt er undir björkunum. Loks er ljóð- bundin þýðing á prolog Gullna hliðsins. Það er annars lítið gagn að því að telja upp þýðingar einstakra kvæða, betra að setja hér að lyktum sýnishorn, Sjá, dagar koma, ár og aldir líða: SjS, tider kjem, og Sr og dagar lider, som ingen stoggar; trutt vi fylgjer med. I Sndsens djup dei dulde krefter biar. Den st0rste visdom bödar liv og fred. I tusen Sr vár tjod har livet vága. Mot naud og liding gjekk ho, djerv og sterk. I hennar kyrkje heilagstjernor logar, og hennar liv er evig underverk. Þeim íslendingum er þykjast hafa varp- að frá sér flestum hleypidómum — þar með hleypidómum gegn nýnorsku — og vilja kynna sér þá tungu, gefst vart heppilegra lesefni í upphafi en nýnorskar þýðingar á alkunnum íslenzkum Ijóðum. Árni BöSvarsson. 336
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.