Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Page 146

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1955, Page 146
TIMARIT MALS OG MENNINGAR sendikennari í norsku við' Háskóla íslands. Hann er íslenzkumaður góður og hefur fengizt við þýðingar úr íslenzkum nútíma- ljóðum og þýtt á móðurmál sitt, nýnorsku, en næst færeysku er hún líkust íslenzku allra mála. Orgland er skáld gott og hefur í Islandsdvöl sinni meðal annars gefið út ljóðabók, Lilje og Sverd. Annars hefur hann mest fengizt við skáldskap Stefáns frá Hvítadal og kannað hann, og mun að vænta einhvers frá honum um það efni. Á sextugsafmæli Davíðs Stefánssonar kom út á forlagi Helgafells úrval af kvæðum í þýðingu Ivars Orglands, úrval úr öllum kvæðabókum Davíðs, en hann kallar þó ekki verk sitt þýðingu, heldur „Norsk omdikt- ing“. Bókin ber heiti sitt eftir fyrsta kvæð- inu. Bókin hefst á stuttum og greinargóðum inngangi um Davíð eftir þýðandann, þar sem hann gerir grein fyrir verkum skálds- ins og vinsældum þess. Orgland hefur einn- ig ritað um hann í norsk og sænsk blöð, enda veit hann sem er að fáir munu verða til að kynna íslenzka nútímaljóðlist í Nor- egi, ef ekki væri hann. — Ég skal þó skjóta því hér inn í að Orgland er ekki eini norski ljóðaþýðandinn sem valið hefur sér verk- efni úr íslenzkum bókmenntum, því að öld- ungurinn Hans Hylén gaf út á stríðsárunum (1944 í Stafangri) safn af þýðingum sínum úr íslenzku á nýnorsku, þar sem hann hefur valið kvæði eftir 26 Ijóðskáld frá Bjarna Thorarensen og Bólu-Hjálmari til Tómasar Guðmundssonar og Margrétar Jónsdóttur. Þýðingar Orglands í „Eg sigler i haust“ eru fjórir tugir talsins og virðast flestar vel gerðar og nákvæmlega, en ekki skal ég dæma um svip ljóðanna í augum þeirra sem eiga sér nýnorsku að móðurmáli, — ég gæti trúað að þeim sem vanir eru danskri norsku (eða dönsku með norskum afbökunum) einni saman kæmu þýðingar þessar rusta- lega fyrir sjónir, rétt eins og íslenzka eða færeyska. En í augum íslendinga skín víða í gegn frumtextinn og skyldleiki málanna, hinn upphaflegi búningur hugsananna, þó að ekki sé þar með sagt að það væri auð- gert að snúa ljóðunum aftur úr nýnorsku á íslenzku; verk þýðandans er einmitt fólgið í því að breyta hæfilega litlu til að ljóðið haldi sér, en þó nægilega miklu til þess að það er komið á norsku, en er ekki lengur á íslenzku. Og jafnvel í kvæði með svo ramm- íslenzku efni sem kvæðið um Krumma helzt myndin óbjöguð, þannig að íslenzka orðið krummi verður þar sérheiti þessa svarta kunningja okkar, eins og það er líka oft notað í íslenzku. Onnur kvæði sem ef til vill eru kunnari öðrum ljóðum Davíðs á ís- lenzku og minna má hér á í þýðingunni, eru til dæmis Abba-labba-lá, sálmurinn „Ég kveiki á kertum mínum", Litla kvæðið um litlu hjónin, Dalakofinn, og síðast en ekki sízt Blítt er undir björkunum. Loks er ljóð- bundin þýðing á prolog Gullna hliðsins. Það er annars lítið gagn að því að telja upp þýðingar einstakra kvæða, betra að setja hér að lyktum sýnishorn, Sjá, dagar koma, ár og aldir líða: SjS, tider kjem, og Sr og dagar lider, som ingen stoggar; trutt vi fylgjer med. I Sndsens djup dei dulde krefter biar. Den st0rste visdom bödar liv og fred. I tusen Sr vár tjod har livet vága. Mot naud og liding gjekk ho, djerv og sterk. I hennar kyrkje heilagstjernor logar, og hennar liv er evig underverk. Þeim íslendingum er þykjast hafa varp- að frá sér flestum hleypidómum — þar með hleypidómum gegn nýnorsku — og vilja kynna sér þá tungu, gefst vart heppilegra lesefni í upphafi en nýnorskar þýðingar á alkunnum íslenzkum Ijóðum. Árni BöSvarsson. 336
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.