Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 21
EN KORTFATTET INTRODUKTION
3
samtkatalog der Wiegendrucke, Leipzig 1925 ff., bd. 4, nrr. 4295-4306.
På nedertysk blev bibelen trykt ca. 1478 af Heinrich Quentell i Koln, både
i nedersachsisk (Gesamtkatalog nr. 4307, Borchling und Claussen Nieder-
deutsche Bibliographie, Neumiinster 1931 ff., nr. 26) og nederrhinsk
mundart (ibidem nr. 4308 og nr. 27) og i 1494 af Stephan Amdes i Liibeck
(Gesamtkatalog nr. 4309 og Niederd. Bibliographie nr. 241, jfr. side 371).
Også ved trykningen af den latinske Vulgata ydede Tyskland en betydelig
indsats, især koncentreret om Basel og Niirnberg: af ialt 81 ukommente-
rede latinske bibler, trykt før år 1500, udkom de 55 i Tyskland.
Med Luthers fremtræden påbegyndtes i Wittenberg en storstilet bibel-
udgivelse, hvis forløb ikke blot var afhængig af oversættelsernes tilbli-
velse, men også af de trykkere, Luther samarbejdede med. Den første
Luther-trykker i Wittenberg blev Johann Rhau-Grunenberg, der kom fra
Erfurt, og hvis trykkeri var installeret i Augustinerklosteret i Wittenberg
i årene 1512-17. Snart knyttede Luther imidlertid den dengang betydelig-
ste trykker i Leipzig, Melchior Lotther den ældre, der i efteråret 1517 havde
trykt de 95 theser, nærmere til sig. En af hans betydeligste opgaver
blev trykningen af Luthers latinske kommentar til Galaterbrevet (jfr. side
130). I december 1519 blev sønnen, Melchior Lotther den yngre, hen-
tet til Wittenberg med et selvstændigt trykkeri. Og det blev ham, Luther
efter hjemkomsten fra Wartburg i marts 1522 overlod trykningen af sin
nye oversættelse af NT., det såkaldte »september-testamente«1. Året
efter udkom en nedertysk oversættelse af Luthers NT., ligeledes trykt af
Lotther i Wittenberg. Sommeren 1522 begyndte Luther oversættelsen af
GT., som udsendtes, efterhånden som arbejdet nåede til en foreløbig af-
slutning, Pentateuken allerede i sept. 1523 (efterfulgtes indtil 1528 af ialt
6 hty. og 1 nty. udgave alene i Wittenberg). Luther og hans fæller brugte i
vid omfang den hebræiske grundtekst. 1 1532 var oversættelsen af GT. fær-
dig pånær de fleste af Apokryfferne, og forberedelserne til trykning af den
tyske Luther-helbibel kunde begynde. Allerede i 1524 var trykningen af
Luthers nye skrifter vel på grund af følgerne af en dom, der var overgået
Melchior Lotther den yngre (jfr. Volz s. 24 ff.) gået fra denne (der herefter
kun trykte oktav-eftertryk af Luthers oversættelser, og som i begyndelsen
af 1525 vendte tilbage til Leipzig) over til Lukas Cranach den ældre og Chr.
Doring, som imidlertid i 1525 eller -26 indstillede virksomheden. Og Mi-
chael Lotther (en broder til Melchior L.d.y.), der i 1523 var kommet fra
1 Udkom formentlig i et oplag på 3.000 eksemplarer og kostede, ligesom det Hg.
»december-testamente«, 1/2 gylden, jfr. Luthers Werke, Die deutsche Bibel, VI, s.
XLII f., og Archiv flir Reformationsgeschichte, Berlin 1904 ff., bd. 25, s. 26.